- Комплексные сопоставительные исследования языковых систем на лексико-семантическом и семантико-когнитивном уровнях дают наиболее доказательные основания для лингвокультурологических характеристик и выводов о компонентах культуры народа и выверенный материал для лексикографических трудов.
- Методы дискурсивной интеграции и ассоциативной интеграции с наибольшей полнотой раскрывают компонентный состав семантики изучаемого ключевого слова и состав лексем, образующих его номинативное поле.
- Метод прагматической дезинтеграции существенно расширяет понимание психолингвистического значения изучаемого слова.
- Предложенные методы анализа семантики лексических единиц позволяют получить оптимально объективные и практически значимые результаты для выявления их национальной специфики, а также ее фиксации в двуязычных словарях нового типа, а именно: контрастивного семного словаря, контрастивного толково-переводного словаря, контрастивного дифференциального словаря.
- Метод когнитивной интеграции позволяет выявить когнитивные признаки исследуемого концепта как явные, то есть зафиксированные в структуре значения ключевого слова, так и скрытые, то есть не зафиксированные в структуре значения ключевого слова, однако имеющиеся в структуре значений лексем, составляющих номинативное поле данного концепта. Выявленные когнитивные признаки позволяют моделировать концепт как единицу сознания.
- Сопоставление русского концепта культурный человек и английского концепта refined man путем изучения семантики номинирующих их ЛС полей и когнитивной интерпретации языкового материала позволило выявить их национальную специфику, которая заключается в том, что концепт культурный человек в русской концептосфере характеризуется, прежде всего, как носитель внутренней культуры (интеллигентный), а в английской концептосфере - это, прежде всего, носитель культуры поведения в обществе (polite).
1. Контрастивная лексикология и лексикография // Монография / Под ред. И.А. Стернин и Т.А. Чубур. Воронеж: «Истоки», 2006. – 341 с.
2. Чубур Т.А. Контрастивная лингвистика и лексикографическое описание слова: монография / Т.А. Чубур; [науч. ред. И.А. Стернин]. – Воронеж: ВГПУ, 2009. – 212 с.
3. Чубур Т.А. Лингвокультурологические аспекты сопоставительных исследований: монография / Т.А. Чубур; [науч. ред. З.Д. Попова]. – Воронеж: ВГПУ, 2010. – 392 с.
Работы, опубликованные в изданиях, рекомендованных ВАК РФ.
4. Чубур Т.А. Неоднородность семантических компонентов в структуре значения слова / Т.А. Чубур // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. № 106: научный журнал. – С.-Пб., 2009. – С. 103 – 110.
5. Чубур Т.А. Сопоставительный анализ функциональных помет в русских и английских толковых словарях / Т.А. Чубур // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – Воронеж 2009. № 1. – С. 15 – 19.
6. Чубур Т.А. Коннотативный компонент значения в контрастивных исследованиях / Т.А. Чубур // Известия Волгоградского педагогического университета №5 (39). Серия: Филологические науки. – Волгоград 2009. – С. 139 – 143.
7. Чубур Т.А. Контрастивная лексикология: основные понятия и методы описания языкового материала / Т.А. Чубур // Вестник Поморского университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки». Вып. 10 / 2009. – С. 248-254.
8. Чубур Т.А. Проблема функциональных и коннотативных компонентов семантики слова / Т.А. Чубур // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. Вып. 43 № 13 (194). 2009. – С. 159-167.
9. Чубур Т.А. Контрастивная лексикология и лексикография в практике обучения иностранному языку / Т.А. Чубур // Русский язык за рубежом. Учебно-методический иллюстрированный журнал. № 3 / 2010 (220). – С. 63-71.
10. Чубур Т.А. Проблема унификации стилистических помет в переводных и толковых словарях / Т.А. Чубур // Вестник Тамбовского университета. Сер. Гуманитарные науки. Вып. 5 (85). – Тамбов, 2010. – С. 332-338.
11. Чубур Т.А. Внутренняя и внешняя культура человека / Т.А. Чубур // Вестник ЦМО МГУ им. М.В. Ломоносова, 2010. № 4. – С. 76-81.
Научные публикации
12. Чубур Т.А. Национальная специфика семантики слова и проблемы ее лексикографической фиксации: дис. … канд. фил. наук: 10.02.19; / Т.А. Чубур; ВГУ; науч. рук. И.А. Стернин. – Воронеж, 2005 – 240 с.
13. Чубур Т.А. Контрастивный семный словарь: назначение и принципы создания / Т.А. Чубур // Язык и национальное сознание. Межвузовский сборник науч. тр. Вып. 8. – Воронеж, 2006. – С. 12 – 16.
14. Чубур Т.А. Академическое общение в вузе США / Т.А. Чубур // Коммуникативные исследования 2006. – Воронеж, 2006. – С. 27 – 29.
15. Чубур Т.А. Практика контрастивной лексикографии / Т.А. Чубур // Социокультурные проблемы перевода. Вып. 7 (Часть 2) – Воронеж, 2006. – С. 335 – 340.
16. Чубур Т.А. Контрастивная лексикология и лексикография в практике обучения иностранному языку / Т.А. Чубур // Современная языковая ситуация и совершенствование подготовки учителей-словесников. Материалы VI Всероссийской научно-методической конференции. Часть 2. – Воронеж, 2006. – С. 275 -282.
17. Чубур Т.А. Методика контрастивного анализа национальной специфики семантики слова // Культура общения и ее формирование. Межвузовский сборник научных трудов Вып. 16. – Воронеж, 2006. – С. 53 – 56.
18. Чубур Т.А. О понятии контрастивной лексикографии / Т.А. Чубур // Теория и практика германских и романских языков. Материалы VII Всероссийской научно-практической конференции. – Ульяновск, 2006. – С. 167 – 174.
19. Чубур Т.А. Контрастивное описание лексики английского и русского языков в аспекте межкультурного взаимодействия / Т.А. Чубур // Актуальные проблемы коммуникации и культуры. Сборник научных трудов российских и зарубежных ученых. Вып. 4. - Часть II. Москва – Пятигорск: Пятигорский государственный лингвистический университет, 2006. – С. 131 – 136.
20. Чубур Т.А. Проблемы лексикографической фиксации лакун, безэквивалентной лексики и лексики с национальной спецификой семантики / Т.А. Чубур // Лакуны в языке и речи. Сборник научных трудов. Вып. 3. – Благовещенск, Изд-во БГПУ, 2006. – С. 177 – 183.
21. Чубур Т.А. Контрастивные словари в практике обучения иностранным языкам / Т.А. Чубур // Форум русистов России, стран Северной Африки и Ближнего Востока: Сборник научно-методических статей и сообщений / Под общей редакцией Т.М. Балыхиной. – М.: Изд-во РУДН, 2006. – С. 187 – 193.
22. Чубур Т.А. Contrastive description of the vocabulary of English and Russian language in the aspect of cultural interaction / Т.А. Чубур // Иностранные языки и литература в современном международном образовательном пространстве. Сборник научных трудов. Том II. Материалы II международной научно-практической конференции. – Екатеринбург: ГОУ ВПО УГТУ-УПИ, 2007. – С. 167 – 171.
23. Chubur Tatyana. Comparative Study of languages and cultures via contrastive description of the vocabulary of the English and Russian languages / T.A. Chubur // Teaching professional English – enjoying professional communication. Proceedings of the 13 NATE-Russia Annual Conference. Voronezh (April 17-20) 2007. – С. 147 – 149.
24. Chubur T.A. Contrastive lexicology in the practice of teaching foreign languages / T.A. Chubur // Язык для специальных целей. Материалы VIII научно-практической конференции. 19-20 апреля – Киев, 2007. – С. 116.
25. Чубур Т.А. Проблема создания больших двуязычных контрастивных словарей // Культура общения и ее формирование. Межвузовский сборник научных трудов Вып. 18. – Воронеж, 2007. – С. 89 – 93.
26. Чубур Т.А. Проблемы перевода лексики с национальной спецификой семантики / Т.А. Чубур // Современные направления в лингвистике и преподавании языков: Материалы международной научно-практической конференции. Том II. – М.: Изд-во МНЭПУ, 2007. – С. 105 – 111.
27. Чубур Т.А. Методы выявления национальной специфики семантики слова / Т.А. Чубур // Актуальные проблемы профессионального образования: подходы и перспективы: Материалы 5-ой Всероссийской научно-практической конференции. Часть I. Воронеж, 2007. – С. 206 – 211.
28. Чубур Т.А. Уровни анализа национальной специфики семантики слова / Т.А. Чубур // Актуальные проблемы коммуникации и культуры. Вып. 5. Международный сборник научных трудов. Пятигорский государственный лингвистический университет. – Москва-Пятигорск, 2007. – С. 292 – 297.
29. Чубур Т.А. Семный контрастивный словарь и методика его разработки / Т.А. Чубур // Современная лексикография: глобальные проблемы и национальные решения: Материалы VII Международной школы-семинара. Иваново, 12-14 сентября – Иваново: Иван. гос. ун-т, 2007. – С. 116 – 120.
30. Чубур Т.А. Проблемы лексикографической фиксации коннотативных и функциональных компонентов значения слова / Т.А. Чубур // Проблемы изучения живого русского слова на рубеже тысячелетий: Материалы IV международной научно-практической конференции. Часть I. Воронеж, 27-28 октября – Воронеж: ВГПУ, 2007. – С. 131 – 137.
31. Чубур Т.А. Лексика с национальной спецификой семантики и проблемы её перевода / Т.А. Чубур // Лингвистика XXI века: актуальные направления: сборник научных трудов. – Воронеж: ВГПУ, 2007. – С. 373 – 378.
32. Чубур Т.А. Проблемы переводческой лексикографии / Т.А. Чубур // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. Вып. 1: Проблемы теории, практики и дидактики перевода. – Н.Новгород: НГЛУ им. Н.А.Добролюбова, 2007. – С. 173 – 181.
33. Чубур Т.А. Понятие и виды проявления национальной специфики семантики слова / Т.А. Чубур // Актуальные проблемы коммуникации и культуры. Вып. 6 (Часть II). Международный сборник научных трудов. Москва – Пятигорск: Пятигорский государственный лингвистический университет, 2007. – С. 351 – 358.
34. Чубур Т.А. Контрастивное описание семантики и многозначность слова / Т.А. Чубур // Язык и национальное сознание. Межвузовский сборник науч. тр. Вып. 10. – Воронеж, 2008. – С. 112 - 117.
35. Чубур Т.А. Некоторые теоретические проблемы контрастивного описания семантики слова / Т.А. Чубур // Язык и национальное сознание. Межвузовский сборник науч. тр. Вып. 11. – Воронеж, 2008. – С. 28 – 34.
36. Чубур Т.А. Проблемы перевода многозначных лексических единиц с национальной спецификой семантики / Т.А. Чубур // Язык делового общения – развитие, обучение, перевод: материалы региональной научно-практической конференции – Воронеж, 18-19 февраля – Воронеж: ИММиф, 2008. – С. 119 – 128.
37. Чубур Т.А. Сопоставительная лингвистика в теории и практике учебной коммуникации / Т.А. Чубур // Теория и практика обучения иностранному языку в ситуации культурной полифонии. Материалы 2-й международной научно-практической конференции. – Барнаул: Изд-во Алтайского университета, 2007. – С. 34 – 35.
38. Чубур Т.А. Перспективы и возможности методики контрастивного анализа лексики в практике обучения ИЯ (русскому как иностранному) / Т.А. Чубур // Современное русское языкознание и лингводидактика. Выпуск 2. Сборник научных трудов, посвященный 85-летию со дня рождения академика РАО Н.М. Шанского. – М.: Изд-во МГОУ, 2007. – С. 291 – 297.
39. Чубур Т.А. Учебные двуязычные словари нового типа и проблемы их создания / Т.А. Чубур // Актуальные вопросы современного университетского образования – Modern concepts of university education. Материалы X Российско-американской научно-практической конференции 14-16 мая 2007 г. – Санкт-Петербург: РГПУ им. Герцена, 2007. – C. 521 – 524.
40. Чубур Т.А. К проблеме дифференциации межъязыковых лексических соответствий в сопоставительных исследованиях лексики / Т.А. Чубур // Актуальные проблемы и современные технологии преподавания иностранных языков в неспециальных вузах. Материалы 1-ой Всероссийской научно-практической конференции неязыковых вузов на базе Воронежского государственного института физической культуры. – Воронеж: изд-во Воронежского центра научно-технической информации, 2008. – С. 107–111.
41. Чубур Т.А. К проблеме создания переводных словарей нового типа / Т.А. Чубур // Вопросы современной лингвистики. Международный сборник научных статей. Выпуск 2. Российский государственный торгово-экономический университет. – Воронеж: «Научная книга», 2008. – С. 67 – 71.
42. Чубур Т.А. Актуальные проблемы современного переводоведения в аспекте межкультурной коммуникации / Т.А. Чубур // Язык и общество: проблемы, поиски, решения // Материалы международной научно-практической конференции научной сессии X Невские чтения / Под общей ред. Д.Г. Ищук. – С.Пб.: Изд-во Невского института языка и культуры, 2008. – С. 195 – 200.
43. Чубур Т.А. Современные тенденции в практике обучения иностранным языкам / Т.А. Чубур // Проблемы языковой подготовки студентов: подходы и перспективы. Материалы Международной научно-практической конференции. – Воронеж: ВГТА, 2008. – С. 246 – 250.
44. Чубур Т.А. Система помет в толковых словарях как источник сведений о семантике слова / Т.А. Чубур // Язык и национальное сознание. Вып. 12 / науч. ред. И.А. Стернин. – Воронеж «Истоки», 2009. – С. 27 – 31.
45. Чубур Т.А. Контрастивный анализ и проблемы формализации его результатов / Т.А. Чубур // Культура общения и ее формирование: Межвузовский сборник научных трудов. – Вып. 21 / Под ред. И.А. Стернина. – Воронеж: «Истоки», 2009. – С. 93 - 97.
46. Чубур Т.А. Представление семантики слова в контрастивном словаре / Т.А. Чубур // Язык в пространстве современной культуры: Материалы Международной научно-практической конференции. Краснодар, 2009 – С. 188 – 192.
47. Чубур Т.А. Сопоставительные исследования и картина мира / Т.А. Чубур // Текст – дискурс – картина мира: Межвузовский сборник научных трудов. Вып.5 – Воронеж «Истоки», 2009. – С. 63 – 67.
48. Чубур Т.А. Система коннотативных помет в лексикографических изданиях как источник сведений о семантике слова. / Т.А. Чубур // Проблемы изучения живого русского слова на рубеже тысячелетий: Материалы V международной научно-практической конференции. Воронеж: ВГПУ, 2009. – С. 151 – 156.
49. Чубур Т.А. Теоретические проблемы контрастивной лексикографии / Т.А. Чубур // Язык и мысль: традиции и новые парадигмы. Вторые Ярославские лингвистические чтения: сборник научных трудов Международной конференции 16 – 18 июня 2009 года: в 2 т. / отв. ред. О.С. Егорова. Т.2. – Ярославль: Изд-во ЯГПУ им. К.Д. Ушинского, 2009. – С. 342-347.
50. Чубур Т.А. Контрастивный подход к подготовке преподавателей английского языка как второй специальности (тезисы) / Т.А. Чубур // Иностранный язык для специальных целей: описание, преподавание: Материалы международной научно-практической конференции. 3-4 декабря. Воронеж, 2009. – С. 38-39.
51. Чубур Т.А. Проблема выявления переводных соответствий в рамках сопоставительной лингвистики / Т.А. Чубур // Слово есть Дело: Юбилейный сборник научных трудов в честь профессора И. П. Лысаковой. Т 2. - СПб.: «Сударыня», 2010. – С. 176-183.
52. Чубур Т.А. Проблемы сопоставительного изучения разноструктурных языков / Т.А. Чубур // Проблемы русского и общего языкознания. Межвуз. сб. науч. раб. Вып. 8. – Елец, 2010. – С. 152-163.
53. Чубур Т.А. Проблемы духовно-нравственной культуры человека в лингвокультурологии / Т.А. Чубур // Духовно-нравственное воспитание современной молодежи: проблемы и перспективы. Материалы Всероссийской конференции. – Воронеж: ВГПУ, 2010. – С. 313-317.
54. Чубур Т.А. Концепт культурный человек в русском языковом сознании / Т.А. Чубур // Живодействующая связь языка и культуры. Материалы международной конференции, посвященной юбилею доктора филологических наук, профессора Вероники Николаевны Телии: В 2 т. – М.; Тула: Изд-во Тульского государственного педагогического университета им. Л.Н. Толстого, 2010. – Т. 1. С. 80-85.
55. Чубур Т.А. Национальная специфика лингвокультурных концептов и их основные характеристики / Т.А. Чубур // Актуальные проблемы и современные технологии преподавания иностранных языков в неспециальных вузах: Материалы 4-ой Всероссийской научно-практической конференции неязыковых вузов на базе ВГИФК. – Воронеж: Научная книга, 2011. – С. 142-145.