- Термины-эпонимы представляют собой не номенклатуру, не фамильные номены, а знаки-уникумы. Имена собственные (антропонимы), входящие в состав этих знаков-уникумов, призваны идентифицировать и индивидуализировать обозначаемое понятие. Различный диапазон функционального действия антропонимов и знаков-уникумов обусловлен спецификой статуса антропонима и имени-уникума. Между антропонимами и существительными класса Unica (терминология М.Я. Блоха и Т.Н. Семеновой[1]) имеется существенное различие, состоящее в том, что в обычном употреблении имена личные актуализируют индивидуализирующие речевые смыслы в идиолектах носителей языка, в то время как знаки-уникумы реализуют индивидуализирующую функцию в рамках общенационального языка.
- В составе наиболее продуктивной сферы метафорического осмысления научного знания - сферы человек - выделяется метафорическая модель «Деятельность человека» (по терминологии С.Л. Мишлановой[2]). Эта модель представлена максимальным количеством математических (67%) и большим количеством медицинских (33%) апеллятивов, входящих в состав терминов-эпонимов этих наук, что свидетельствует об антропоцентричности не только подъязыка медицины, но и математики.
- Сопоставление словообразовательных классификаций терминов-эпонимов в подъязыках математики и медицины позволяет сделать вывод об их различных словообразовательных потенциях. Хотя по своей структуре как математические, так и медицинские термины-эпонимы представляют собой в основном сложные слова и терминологические словосочетания, их словообразовательные модели различны.
- Рассмотрение содержательной стороны терминов-эпонимов в подъязыках математики и медицины позволяет сделать вывод об их различных метафорических потенциях. Наряду с общей метафорической моделью «Деятельность человека» апеллятивные термины в составе медицинских и математических эпонимов представлены также природными, органистическими (поведение человека, органы и их функции, части тела, пять чувств, родственные отношения - например, Kupffer-Sternzellen, Kratschmer-Reflex) и философскими метафорами. Для медицинских терминов-эпонимов были выделены также математические и юридические метафорические модели, а для математических терминов-эпонимов - зоометафоры.
- Выделение когнитивных и культурологических параметров классификации научных терминов-эпонимов способствует их категоризации и систематизации в сознании как специалистов-математиков, так и неспециалистов. На основе когнитивного образного осознания концепта в диссертации выделяются следующие категории: пространства, совокупности, части с подкатегориями величин, образа, фигуры, выражения, категория/концепт науки, категории объекта, процесса, действия, свойства, явления, умозрительного явления, изменения, сходства, выбора, средства; модус суждения, утверждения, результата, постановки вопроса. В дальнейшем применение категориального анализа как инструмента моделирования терминосистемы можно использовать с целью отбора терминов в словарь, с целью формирования базовой терминологии и с целью установления переводных словарных соответствий.
- Гендерная характеристика математических и медицинских терминов-эпонимов, то есть принадлежность антропонима в их составе ученому-женщине или ученому-мужчине, свидетельствует об андроцентричности эпонимов, а также о преобладании мужской картины мира в математической и медицинской науках. Представленность женщин-ученых в математических терминах-эпонимах ограничивается шестью фамилиями - Эмми Нётер, Мария Гаэтана Аньези, Мари-Софи-Жермен, Софья В. Ковалевская, Рут Муфанг. Представленность женщин-ученых в медицинских терминах-эпонимах ограничивается тремя фамилиями - Р.Я. Голант, Г.Е. Сухарева и Хильдегард фон Бинген.
1. Какзанова Е.М. Лингвокогнитивные и культурологические особенности научно-математического дискурса. – М.: Товарищество научных изданий КМК, 2009. – 162 с. - 10,3 п.л.
Энциклопедический словарь:
2. Какзанова Е.М. Терминологический энциклопедический словарь: математика и все, что с ней связано, на немецком, английском и русском языках. – М.: Астрель: АСТ, 2009. – 479 с. - 24,1 п.л.
Статьи, опубликованные в научных изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки России:
3. Какзанова Е.М. Об особенностях лексики современного немецкого общественно-политического текста//Вестник РУДН. Серия «Иностранные языки». 2004, № 1. – С. 107-112 - 0,3 п.л.
4. Какзанова Е.М. Сверхфразовые единства в немецком научном дискурсе//Вестник МГЛУ: Актуальные проблемы современной лексикологии, фразеологии и стилистики. Серия Лингвистика, № 520. – М., 2006. – С. 77-83 - 0,3 п.л.
5. Какзанова Е.М. К вопросу о терминологической номинации//Вестник МГЛУ «Межкультурная коммуникация. Лексикология», выпуск 522, серия «Лингвистика». – М.: Рема, 2007. – С. 103-110 - 0,4 п.л.
6. Какзанова Е.М. Термины-эпонимы в немецких математических текстах//Вопросы филологии, № 4. – 2007. – С. 202-212 - 1,3 п.л.
7. Какзанова Е.М. Терминология научного математического текста (на материале немецкого языка)//Актуальные проблемы современной английской лексикологии. Вестник МГЛУ, выпуск 552. – М.: Рема, 2008. – С. 141-156 - 1,0 п.л.
8. Какзанова Е.М. Роль терминов-эпонимов в математическом дискурсе (на материале немецкого языка)//Вестник РУДН. Серия «Русский и иностранный языки и методика их преподавания», № 2. – 2009. – С. 68-74 – 0,4 п.л.
9. Какзанова Е.М. Fachsprache или Wissenschaftssprache. Обзор мнений//Вопросы филологии, № 2. – 2009. – С. 88-93 – 0,7 п.л.
10. Какзанова Е.М. Номенклатура и термины-эпонимы: обзор мнений//Вестник МГОУ. Лингвистика. №5, 2010. – С. 21-25 – 0,5 п.л.
11. Какзанова Е.М. Характеристика метафорических терминов в математических и медицинских научных текстах//Международный аспирантский вестник. Русский язык за рубежом. № 3-4. – М., 2010. – С. 20-23 – 0,5 п.л.
Статьи в научных сборниках:
12. Какзанова Е.М. О соотносительности терминологических значений производных и производящих слов в лексиконе немецкого языка//Проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков, выпуск IV. – М.: МГУ, 2000. – С. 192-194 - 0,1 п.л.
13. Какзанова Е.М. Проблема мотивации безаффиксных образований в современном немецком языке//Универсально-типологическое и национально-специфическое в языке и культуре. Часть 1. – М.. Издательство РУДН, 2003. – С. 271-278 - 0,4 п.л.
14. Какзанова Е.М. Межкультурная коммуникация и анализ медицинских текстов в немецком и русском языках//Вiсник ЛНПУ iменi Тараса Шевченка: Фiлологiчнi науки. - 2005. - № 15 (95). - Ч. 2. - С. 122 – 127 - 0,2 п.л.
15. Какзанова Е.М. Некоторые жанровые разновидности научного стиля в аспекте коммуникации (к постановке проблемы)//Актуальные проблемы коммуникации и культуры-4. Сборник научных трудов российских и зарубежных ученых. Часть II. – Москва-Пятигорск, 2006. – С. 178-186 - 0,5 п.л.
16. Какзанова Е.М. Немецкие научные статьи в плане диахронии//Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии. Межвузовский сборник научных статей. Выпуск I. – Тамбов, 2006. – С. 209-210 - 0,2 п.л.
17. Какзанова Е.М. Жанр инструкции по эксплуатации в немецком научном дискурсе//Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе. Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск 3. – Орел, 2006. – С. 216-222 - 0,4 п.л.
18. Какзанова Е.М. Славянская мифология в немецком научном дискурсе//Вiсник ЛНПУ iменi Тараса Шевченка: Фiлологiчнi науки. - 2006. - № 11 (106). - Ч. 2. - С. 126 – 131 - 0,3 п.л.
19. Какзанова Е.М. Качественная и количественная характеристика общенаучных текстов (на материале учебника)//Альманах современной науки и образования. Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии. Часть I. Межвузовский сборник научных трудов. – Тамбов: Грамота, 2007. - С. 131-135 - 0,3 п.л.
20. Ольшанский И.Г., Какзанова Е.М. Сложные существительные со вторым компонентом -träger в немецких научных текстах//Лексика и лексикография. Сборник научных трудов. Выпуск 18. – М., 2007. – С. 158-163 - 0,4 п.л. (в соавторстве)
21. Какзанова Е.М. Гендерный аспект немецких математических терминов-эпонимов как лингвокультурологическое явление//Вiсник Луганьского нацiонального педагогiчного унiверситету iменi Тараса Шевченка, № 20 (136), 2007.Фiлологiчнi науки. Частина I. – С. 56-60 - 0,3 п.л.
22. Какзанова Е.М. Представители славянских стран в немецких математических терминах-эпонимах//Вiсник Луганьского нацiонального педагогiчного унiверситету iменi Тараса Шевченка, № 11 (128), 2007. – С. 92-97 - 0,3 п.л.
23. Ольшанский И.Г., Какзанова Е.М. Интернет: его роль в реализации инновационных программ, в учебном процессе и научных исследованиях//Культура как текст. Сборник научных статей. Выпуск VIII. – Москва-Смоленск, 2008. – С. 492-498 - 0,4 п.л. (в соавторстве)
24. Какзанова Е.М. Словообразовательные потенции немецких математических терминов-эпонимов//Культура как текст. Сборник научных
статей. Выпуск IX.- М.: ИЯ РАН, Смоленск: СГУ, 2009. - С.31-39 – 0,5 п.л.
25. Какзанова Е.М. Терминология немецкого научного математического текста//Какзанова Е.М. Терминологический энциклопедический словарь: математика и все, что с ней связано, на немецком, английском и русском языках. – М.: Астрель: АСТ, 2009. – С. 406-478 - 4,2 п.л.
Учебные пособия:
26. Какзанова Е.М. Переводим с немецкого. Сборник общенаучных текстов с лексико-грамматическим анализом. – М.: МЦФЭР, 2003. – 192 с. - 10,8 п.л.
27. Какзанова Е.М. Специальный текст. Пособие по чтению и переводу.
Учебное пособие. – М.: РУДН, 2010. – 417 с. - 13,2 п.л.
Материалы научных конференций и тезисы:
28. Какзанова Е.М. Коммуникативный аспект немецкого научного текста (на материале топонимов в научной статье по истории)//Классическое лингвистическое образование в современном мультикультурном пространстве – 2. Материалы Международной научной конференции 7-10 апреля 2006. Часть 1. – Москва-Пятигорск, 2006. – С. 201-204 - 0,3 п.л.
29. Какзанова Е.М. Синонимия терминов-эпонимов в немецких математических текстах в когнитивном аспекте//Языки профессиональной коммуникации : сборник статей участников Третьей международной научной конференции (Челябинск, 23 – 25 октября 2007 г.): в 2 т. / Отв. ред.-сост. Е.И. Голованова; чл. редкол. С.А. Питина, Л.А. Шкатова / Челяб. гос. ун-т. – Челябинск: Энциклопедия, 2007. – Т. 1. – С. 194-197 - 0,3 п.л.
30. Какзанова Е.М. Немецкий патент и актуальные проблемы его перевода//Материалы II Международной научно-практической конференции «Научный прогресс на рубеже тысячелетий-2007» 1-15 июня 2007 года. Том 8. Филологические науки. – Днепропетровск: наука и образование, 2007. – С. 54-57 - 0,2 п.л.
31. Какзанова Е.М. Понятие дискурса и анализ немецких философских текстов//Современные направления в лингвистике и преподавании языков: Материалы международной научно-практической конференции. Т. I. – М.: МНЭПУ, 2007. – С. 103-110 - 0,4 п.л.
32. Какзанова Е.М. Применение компьютерных технологий в учебном процессе и научных исследованиях//Языковой аспект интеграции и самоидентификации в современном мире. К 10-летию кафедры иностранных языков РУДН. Материалы кафедрального научно-методического семинара. 15 мая 2009 года – М., 2009. – С. 37-40 - 0,2 п.л.
33. Какзанова Е.М. Специальный текст и особенности его перевода//Профессионально-ориентированный перевод: реальность и перспективы. Сборник научных трудов по материалам 4-й Международной научно-методической конференции, посвященной 50-летию РУДН. 20-21 мая 2009 г. – М.: РУДН, 2009. – С. 245-255 – 0,4 п.л.
34. Какзанова Е.М. Математические термины-эпонимы в свете диалога культур//Языковой аспект интеграции и самоидентификации в современном мире. Материалы межвузовской научно-практической конференции. 28 мая 2010 г. - М.: Цифровичок, 2010. - 190-194 – 0,3 п.л.
35. Какзанова Е.М. Категория пространства в математических и медицинских терминах//Функциональная лингвистика. Научный журнал № 1, т. 1, 2010. Материалы II Международного Крымского лингвистического конгресса «Язык и мир». – Ялта, 4-7 октября 2010 года. – С. 289-291 – 0,4 п.л.