-
Методология лингвокогнитивного моделирования объединяет этап выявления лексико-фразеологических полей как способов системного и лингвокогнитивного описания лексических и фразеологических единиц лексикона в системе макрополей, этап классификации ФЕ как основа микрополей, образующих соответствующие макрополя, этап построения универсальной модели, пригодной для описания ФЕ в сравнительном аспекте на современном этапе развития лингвистики, а также этап комплексного анализа.
-
Универсальная идентификационная модель макро- и микрополей основных коммуникативных концептов построена в пространстве признаков, которые являются едиными для сопоставляемых языков, поэтому она позволяет идентифицировать ФЕ разных языков в едином информационном пространстве, гарантирующем выявление общих свойств и сходных явлений, т.е. решать задачи сопоставительного языкознания на количественном уровне.
-
ФЕ языка подобно лексике сгруппированы в «семантические поля», в основу которых положены различные критери идентификационные признаки. Объединение фразеологизмов в семантические группы не является навязанным извне, а существует в объективном состоянии языка и отражается в сознании его носителей, будучи обусловлено взаимодействием явлений материальной действительности, а также системным характером фразеологического состава языка. Лексико-фразеологическое поле характеризуется разветвлѐнной семантической структурой. Лексические и фразеологические единицы каждого поля различаются дифференциальными признаками, между которыми установлена четкая иерархическая зависимость. На основании дифференциальных признаков языковые единицы, образующие пространство ЛФП, подразделяются на пять подпространств -макрополей: - МАП 1 «Качество слуха / зрения / мышления / речи и соответствующей деятельности»; МАП 2 «Процесс соответствующей деятельности»; МАП 3 «Внутренняя реакция (эмоциональная и др.) на полученную информацию»; МАП 4 «Передача / получение информации»; - МАП 5 «Внешняя реакция - обратная связь». В свою очередь, каждое подпространство МАП распадается на единую систему множеств микрополей (29 МИП).
-
Системно-структурный подход к исследованию ЛФП позволяет рассмотреть его как в вертикальной, так и в горизонтальной плоскостях. Изучение системного характера семантического поля в вертикальной плоскости обеспечивает выявление иерархических отношений, существующих между макро- и микрополями. Рассмотрение смысловых отношений между конституентами поля в горизонтальной плоскости позволяет установить, что они бывают трех видов: а) связи между конституентами внутри макрополя; б) связи между конституентами различных микрополей (парадигматические и синтагматические); в) связи между конституентами различных макрополей. Вертикально- горизонтальный «срез» позволяет выявить важнейшие дифференциальные признаки, присущие лексическим и фразеологическим единицам данного поля.
-
Выявление и описание структурно-семантических моделей ФЕ на уровне различных ЛФП при сопоставительном анализе двух и более языков позволяют: 1) получить фразеологический фрагмент картины мира; 2) выявить и расшифровать концепты культуры народа-носителя языка; 3) определить продуктивные процессы образования ФЕ; 4) провести анализ ФЕ в историко-этимологическом плане.
-
Разработанная единая классификация УСК на материале имеющегося практического материала в немецком и русском языках с учетом их экспрессивно-стилистической характеристики учитывает два основных критерия: 1) стилистический пласт и 2) степень окраски. Абсолютных ограничений нормативно-стилистических окрасок не существует, то есть фразеологизм может иметь сразу несколько стилистических оттенков.
-
Использование компьютерных технологий, в частности, подсчет коэффициента корреляции, который по всем анализируемым явлениям, как правило, стремится к величине +1, свидетельствует о сходности сущностных распределений ЛЕ и ФЕ в сравниваемых языках при выражении важнейших человеческих способностей, связанных с коммуникацией, мышлением и мировосприятием окружающей действительности.
-
Выявленные фразеосемантические группы могут быть сведены в идеографический словарь фразеологии, обеспечивающий поиск ФЕ для выражения той или иной мысли ономасиологическим путем - «от понятия - к ФЕ».
1.Основылингвокогнитивногомоделированиялексико- фразеологических полей в немецком и русском языках. – М.: Изд-во МГОУ, 2007. – 363 с. – 22, 63 п.л.
Статьи, опубликованные в научных изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки России:
2.Концепт«мыслительнаядеятельность»влексико- фразеологической системе современного немецкого языка // Вестник МГЛУ, серия «Лингвистика», № 520 / Актуальные проблемы современной лексикологии, фразеологии и стилистики.- М.: МГЛУ, 2006. – С. 39-53. – 0, 6 п.л.
3.Лингвокогнитивное моделирование концептуальной картины немецкой фразеологии // Вестник МГОУ, серия «Лингвистика», вып. 2(30). – М.: МГОУ, 2006. – С. 47- 54. – 1, 0 п.л.
4.Принципы построения лексико-фразеологического словаря на идеографической основе // Вестник МГОУ, серия «Лингвистика», вып. 1 (25). – М.: МГОУ, 2006. – С. 48- 53. – 0, 4 п.л.
5.Сопоставительная фразеология: состояние и перспективы развития // Вестник МГОУ, серия «Лингвистика», вып. 1. – М.: МГОУ, 2007. – С. 247- 254. – 1, 0 п.л.
6.Лингвокогнитивное моделирование как понятие и явление // Вопросы когнитивной лингвистики, вып. 2. – М.: Институт языкознания РАН; Тамбов: Тамбовский гос. университет им. Г.Р. Державина, 2008. – С. 126-131. – 0,6 п.л.
7.Нормативно-стилистическая характеристика фразеологизмов в лексикографическом аспекте (на материале немецкого и русского языков) // Вестник Тамбовского гос. ун-та им. Г.Р. Державина, серия «Гуманитарные науки», вып. 5 (61). – Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державина, 2008. – С. 238 - 246. – 0, 6 п.л.
8.Характеристикафразеологизмоввсистемелексико- фразеологических полей по национально-культурному признаку (на материале немецкого и русского языков) // Вестник Тамбовского гос. ун-та им. Г.Р. Державина, серия «Гуманитарные науки», вып. 6 (62). – Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державина, 2008. – С. 50 - 58. – 0, 6 п.л.
Статьи в научных сборниках:
9.Учебный словарь фразеологически связанных значений глаголов в коммуникативно-прагматическомаспекте//Коммуникативно- прагматические функции языковых единиц / Межвуз. сб. научн. трудов. – Куйбышев: Куйбышевский гос. ун-т, 1990. – С. 153 – 160. – 1 п.л.
10.Структурно-семантическая характеристика и сопоставительный анализ устойчивых словесных комплексов (на материале немецких фразеологизмовссубстантивнымкомпонентомсоматизмом)// Лингвистические и прагматические аспекты преподавания иностранных языков/Межвуз. cб. научн. тр. – М.: МПУ, 1994. – С. 31 –39.- 0,5 п.л.
11.К проблеме классификации устойчивых словесных комплексов современного немецкого языка // Современный немецкий язык: Лексикон-коммуникация-текст / Сб. научн. тр. – М.: МГЛУ, 1994. – С. 46 – 51.- 0,5 п.л.
12.Полевая структура трудноформализуемых единиц лексикона немецкого языка и логические признаки их идентификации // Научно- техническая терминология. Научно-реферативный сборник. – М.: Всерос. научно-исслед. ин-т классификации, терминологии и информации по стандартизации и качеству (ВНИИКИ), 1995. – С. 6 - 11.- 0,5 п.л.
13.Структурированноеописаниеилексикографическое представление устойчивых словесных комплексовсовременного немецкого языка как база данных для системы машинного перевода // Лингвистика. Межкультурная коммуникация. Перевод / Сб. научн. тр. вып. 1.- Курск: Региональный открытый социальный ин-т, 1997. – С. 194 - 201.- 0,5 п.л.
14.Проявление семантических категорий фразеологизмов в рамках лексико-фразеологическогополя//Проблемылингвистики, межкультурной коммуникации и лингводидактики / Межвуз. сб. научных трудов, вып. 4. – М.: МПУ, 2001. – С. 19 –24. – 0,5 п.л.
15.Основные этапы методики лингвистического моделирования лексико-фразеологическогополя//Проблемыфилологии, лингводидактики и межкультурной коммуникации / Межвуз. сб. научн. трудов. Вып. 5. – М.: МГОУ, 2003. – С. 20 – 26.- 0,4 п.л.
16.Лингвистическое моделирование лексико-фразеологического поля «Мыслительная деятельность» // Функциональные аспекты изучения языковых явлений / Межвуз. сб. научн. тр. Мичуринск: МГАУ, 2005. – С. 46-52.- 0,4 п.л.
17.Учебный лексико-фразеологический словарь на тезаурусной основе // Проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации / Сб. научн. трудов. Вып. IV. М.: МГОУ, 2005. – С. 210-218. – 0,5 п.л. (в соавторстве).
18.Универсальнаяидентификационнаямодельмакро– микроструктуры основных коммуникативных концептов немецкого и русского языков // Проблемы лингвистики, межкультурной коммуникации и лингводидактики / Сб. научн. трудов. Вып. 8. - М.: МГОУ, 2006. – С. 16- 22. – 0,4 п.л.
19.Взаимовлияние экстра- и интралингвистических факторов на формирование лексико-фразеологического поля // Проблемы лингвистики, межкультурной коммуникации и лингводидактики / Сб. научн. трудов. Вып. 8. -М.: МГОУ, 2006. – С. 22-31. – 0,5 п.л. (в соавторстве)
Учебники и учебные пособия:
20.Лексикология современного немецкого языка (Тексты лекций и практические задания)/ Учебное пособие для студентов 3 курса лингвистических факультетов педагогических университетов. - М: Сигнал, 1998. –108 с. – 6, 75 п.л.
21.Фразеология современного немецкого языка = Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache in Theorie und Übungen (Учебное пособие по спецкурсу с упражнениями). – М.: Изд-во МГОУ, 2004. – 101 с. – 6,38 п.л.
22.Лексикология: Современный немецкий язык = Lexikologie. Die deutsche Gegenwartssprache (Допущено Министерством образования и науки Российской Федерации в качестве учебника для студентов высших учебныхзаведений,обучающихсяпонаправлениюподготовки дипломированных специалистов «Лингвистика и межкультурная коммуникация») - М.: Академия, 2005. – 416 с. – 26 п.л. (в соавторстве).
23.Лексикология. Современный немецкий язык. Практикум = Lexikologie. Die deutsche Gegenwartssprache: Übungsbuch (Рекомендовано Учебно-методическим объединением по образованию в области лингвистики Министерства образования и науки Российской Федерации в качестве учебного пособия для студентов, обучающихся по специальности направления «Лингвистика и межкультурная коммуникация»). - М.: Академия, 2006.- 159 с. – 10 п.л. (в соавторстве).
24.Лексикология. Современный немецкий язык. Практикум = Lexikologie. Die deutsche Gegenwartssprache: Übungsbuch (Рекомендовано Учебно-методическим объединением по образованию в области лингвистики Министерства образования и науки Российской Федерации в качестве учебного пособия для студентов, обучающихся по специальности направления «Лингвистика и межкультурная коммуникация»). – 2-е издание, исправленное и дополненное. - М.: Академия, 2007.- 174 с. – 11 п.л. (в соавторстве).
Материалы научных конференций и тезисы:
25.Полевая структура трудноформализуемых единиц лексикона немецкого языка // Тезисы докладов 1-ой научно-практической конференции Международной академии информатизации / Общественно-научн. отделение «Общая и прикладная семиотика». 26-27 октября 1994. – М., 1994. – С. 51 – 53.- 0, 2 п.л.
26.Структурные особенности фразеологизмов в немецкоязычной прессе // Сб. научных трудов отделения «Информационные технологии и семиотика» по материалам конференции Международной академии информатизации 23 декабря 1999г. – М.: МАИ, 1999.- С. 157 – 170.- 0, 6 п.л.
27.Характеристика этапов лингвокогнитивного моделирования функционально-семантическихполейаналитическихконструкций современного немецкого языка // Германистика: состояние и перспективы развития / Тезисы докладов Международной конференции, посвященной памяти О.И. Москальской, 24 –25 мая 2004. – М.: МГЛУ, 2004.- С. 134 – 136. – 0,1 п.л.
28.Нормативно-стилистическаяхарактеристикаустойчивых словесных комплексов в рамках лексико-фразеологического поля // Тезисы доклада на международной научной конференции памяти профессоров Э.Г. Ризель и Е.И. Шендельс «Эвристический потенциал концепций профессоров Э.Г. Ризель и Е.И. Шендельс» 19-22 октября 2006 г. – М.: МГЛУ. – С. 53-54.- 0,1 п.л.
29.Ощущение и восприятие как основные когнитивные механизмы лингвопсихологическихисследований//Проблемыприкладной лингвистики // Междунар. научно-практич. конференция 28-29 декабря 2006 г.- Сб. статей. – Пенза: ПГПУ им. В.Г. Белинского; АНОО «Приволжский Дом знаний», 2006. – С. 70-72.- 0,4 п.л.
30.«Врожденные» концепты в лексико-фразеологической системе немецкого и русского языков // Вторые всероссийские державинские чтения. Москва, 9-10 ноября 2006 г. Сб. статей. Книга 8: Иностранный язык юридической специальности. Проблемы перевода и межкультурной коммуникации. – М.: ГОУ ВПО Российская правовая академия, 2007. – С. 75 – 78. – 0,4 п.л.
31.Основные принципы лингвокогнитивного моделирования лексико-фразеологического поля // Материалы VI Междунар. научной конференции «Филология и культура» 17-19 октября 2007. – Тамбов: Изд- во ТГПУ им. Г.Р. Державина, 2007. – С. 428 - 431.- 0,4 п.л.