- Художественный образ как первооснова литературного произведения раскрывается при условии его рассмотрения в единстве экстралингвистической природы и собственно лингвистической составляющей. Направленность языковых средств на создание художественной действительности и эмоционально-эстетическое воздействие определяет целесообразность описания художественного образа методом лингвопоэтического анализа, который предполагает последовательное исследование текстовой структуры и способов репрезентации образа.
- Комплексный анализ типологически разнородных образов в рамках лингвопоэтического подхода свидетельствует о том, что в произведении словесно-художественного творчества все образы, как персонифицированные, так и неперсонифицированные, по своей природе антропоцентричны. Образ природы является важной составляющей не только горизонтального, но и вертикального контекста, поскольку становится частью общехудожественного авторского замысла, ключом к пониманию эстетической позиции автора и средством психологизации образа персонажа. Основными содержательными аспектами создания образа персонажа в литературном произведении являются средства и способы интродукции образа; портретной характеристики персонажа; его речевой партии; описание его поступков; средства и способы выражения авторского отношения и социального статуса. Последние два аспекта являются сквозными и «пронизывают» другие аспекты создания образа персонажа.
- Лингвопоэтический анализ применим к исследованию художественного образа не только в металогическом, но и в автологическом повествовании, поскольку нейтральные слова, узуальные словосочетания и нормативные синтаксические конструкции в составе художественного произведения приобретают большую выразительную силу и служат, наравне с тропами и фигурами речи, средством создания метасемиотического содержания.
- Филологический перевод помогает глубже понять лингвопоэтически значимые средства создания художественного образа, которые могут остаться незамеченными при анализе лишь первоначальной, национальной формы существования произведения словесно-художественного творчества, т.е. на языке оригинала.
- Перевод художественного текста предполагает изучение значимости разноуровневых элементов языка для формирования художественных образов. В создании параллельного текста, адекватно раскрывающего художественный образ оригинального текста, наиболее значимую роль играют слова и словосочетания; перевод фрагментов текста, где автор проявляет себя как художник слова, требует подбора равноемких словосочетаний, которые бы не противоречили нормам языка-цели, и, в то же время, передавали специфику оригинального образа. Эффективность перевода художественной прозы во многом определяется и сохранением ритмико-синтаксической структуры оригинального текста, поскольку последняя является неотъемлемым средством создания художественного образа.
- Перевод текстовых фрагментов, создающих тот или иной образ, предполагает выделение культурно значимых лексических единиц, являющихся базовыми компонентами создания данного образа и отражающих его лингвокультурную специфику, а также способность представить сущность или характер того объекта, который обозначен данным английским словом или словосочетанием. Достоверная передача английских ключевых культурно значимых лексических единиц средствами русского языка подразумевает не только соотнесение их с соответствующими референтами, но и сопоставление особенностей функционирования этих единиц в составе, соответственно, английской и русской языковой и литературных традиций для создания равноемких образов в параллельных текстах.
2. Борисова, Е.Б. Стилистика: Учебное пособие для студентов IV курса институтов и факультетов иностранных языков / Е.Б. Борисова, М.А. Кулинич, Р.В. Перов. – Самара: Изд-во СГПУ, 2006. – 84 с. (1,75 из 5,25 п.л.)
3. Борисова, Е.Б. От теории к практике: Учебное пособие по переводу [Текст] / Е.Б. Борисова, А.С.Гринштейн, А.В.Протченко. – Самара: Изд-во СГЭА, 2004. – 56 с.(1,16 из 3,5 п.л.).
Научные статьи, опубликованные в изданиях, рекомендованных ВАК РФ:
4. Борисова, Е.Б. Стилистические средства реализации категории моно-и диглоссии в речевой партии персонажа (на материале параллельных текстов) / Е.Б. Борисова // Вестник Самарской государственной экономической академии: Лингводидактика. – Самара: Изд-во СГЭА, 2004. №2 (14). – С. 385-394 (1 п.л.).
5. Борисова, Е.Б. О лингвопоэтическом методе исследования художественного текста / Е.Б. Борисова, Л.М. Козеняшева // Известия Самарского научного центра РАН. Актуальные проблемы гуманитарных наук. – Самара: Изд-во СНЦ РАН, 2006. № 2. – С.20-28 (0,4 из 0,8 п.л.).
6. Борисова, Е.Б. Основные параметры абсурдистского короткого рассказа как типа художественного текста / Е.Б. Борисова, Е.В. Стрельцова // Известия Самарского научного центра РАН. Актуальные проблемы гуманитарных наук. – Самара: Изд-во СНЦ РАН, 2006. № 2. – С.28-34 (0,3 из 0,6 п.л.).
7. Борисова, Е.Б. Лингвопоэтический анализ художественного текста: история, методология и методика исследования / Е.Б. Борисова // Проблемы истории, филологии, культуры : Journal of Historical, Philological and Cultural Studies. – Выпуск XXII. – Москва-Магнитогорск-Новосибирск, 2008.- С.470-477 (0,7 п.л.).
8. Борисова, Е.Б. Метафора в нежестком жанре художественного текста / Е.Б. Борисова, Л.С. Большакова // Известия Самарского научного центра РАН. «Педагогика и Психология» «Филология и искусствоведение». – Самара: Изд-во СНЦ РАН, 2008. №2. – С.201-209 (0,35 из 0,7 п.л.).
9. Борисова, Е.Б. Метафора как лингвопоэтический прием создания образа персонажа и реализации романтической концепции двоемирия / Е.Б. Борисова // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. – Киров: Изд-во ВятГГУ, 2009. № 2 (2). – С.101-109 (0,69 п.л.).
10. Борисова, Е.Б. О содержании понятий «художественный образ» и «образность» в литературоведении и лингвистике / Е.Б. Борисова // Вестник Челябинского государственного университета. – Челябинск: Изд-во ЧелГУ, 2009. № 37. – С.20-27 (0,7 п.л.).
11. Борисова, Е.Б. Лингвопоэтические средства создания образа персонажа в портретных описаниях (на материале романа Р.Пилчер «Семейная реликвия») / Е.Б. Борисова // Проблемы истории, филологии, культуры : Journal of Historical, Philological and Cultural Studies. – Выпуск XXV. – Москва-Магнитогорск-Новосибирск, 2009. №3. – С.247-254 (0,7 п.л.).
12. Борисова, Е.Б. Использование электронного гипертекста при сопоставительном лингвопоэтическом анализе художественного произведения / Е.Б. Борисова, С.А. Стройков // Известия Самарского научного центра РАН. – Самара: Изд-во СНЦ РАН, 2010. – Т. 12. №3 (35). – С.146-150 (0,3 из 0,6 п.л.).
13. Борисова, Е.Б. Лингвопоэтическая значимость словосочетаний в создании образа природы и проблема перевода (на материале романа И.Во «Возвращение в Брайдсхед») / Е.Б. Борисова // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. – Киров: Изд-во ВятГГУ, 2010. № 1 (2). – С.90-103 (0,81 п.л.).
Научные статьи и материалы, опубликованные в других изданиях:
14. Борисова, Е.Б. Описания природы как часть общехудожественного авторского замысла / Е.Б. Борисова // Семантические и прагматические аспекты коммуникации : Межвузовский сборник научных трудов. – Самара: Изд-во СамГУ, 1993. – С.70-73 (0,4 п.л.)
15. Борисова, Е.Б. Слова ландшафтного ряда в английской и русской литературной традиции / Е.Б. Борисова // Текст как объект лингводидактического исследования и как элемент / культуры: Межвузовский сборник научных трудов. – Самара: Изд-во «Слово», 1998. – С.24-29 (0,45 п.л.).
16. Борисова, Е.Б. Прагматика художественного перевода / Е.Б. Борисова // Прагматика и семантика высказывания и текста: Межвузовский сборник научных трудов. – Самара: Изд-во СГПУ, 1999. – С.139-144 (0,4 п.л.).
17. Борисова, Е.Б. Ландшафтные описания как составная часть вертикального контекста / Е.Б. Борисова // Язык в мультикультурном мире: Сборник тезисов и материалов международной конференции. – Самара: Изд-во СГПУ, 1999. – С.236-239 (0,2 п.л.).
18. Борисова, Е.Б. Проблема передачи речевого воздействия в переводном тексте / Е.Б. Борисова // Искусство речи: Сборник научных трудов. – Москва-Воронеж: Изд-во МГУ и ВГУ, 2000. – С.53-56 (0,2 п.л.).
19. Borissova, E. Medical Terms as ESP Elements in Verbal Art: the Problems of Interpretation / E. Borissova // ESP Russia : Журнал Британского Совета. – М., 2000. № 13. – С.32-35 (0,4 п.л.).
20. Борисова, Е.Б. Атрибутивные словосочетания в художественном произведении и проблема перевода / Е.Б. Борисова // Вестник факультета иностранных языков. – Самара: Изд-во СГПУ, 2000. №1. – С. 51-57 (0,5 п.л.)
21. Борисова, Е.Б. Ритмико-синтаксическая организация текста и пути ее передачи средствами русского языка / Е.Б. Борисова // Вестник Волжского университета им. В.Н.Татищева. Серия «Филология». Выпуск 1: Тольятти: Изд-во ВУ им. В.Н. Татищева, 2000. – С.12-16. (0,45 п.л.).
22. Борисова, Е.Б. Литературный ландшафт как часть вертикального контекста и проблема художественного перевода / Е.Б. Борисова // Вестник Волжского университета им. В.Н.Татищева. Серия «Филология». Выпуск 1: Тольятти: Изд-во ВУ им. В.Н. Татищева, 2000. – С.17-33 (0,5 п.л.).
23. Борисова, Е.Б. Поэтика художественного пространства в романе И.Во «Возвращение в Брайдсхед» / Е.Б. Борисова // Пространство и время в языке: Тезисы и материалы научной конференции 6-8 февраля 2001 г. Часть 1 – Самара: Изд-во СГПУ, 2001. – С. 150-153 (0,3 п.л.).
24. Борисова, Е.Б. Лингвопоэтическая функция лирических отступлений в романе Р.Олдингтона «Смерть героя» / Е.Б. Борисова // Вестник факультетов иностранных языков. – Самара: Изд-во СГПУ, 2001. №2. – С.109-116 (0,5 п.л.).
25. Борисова, Е.Б. The Overall Verbal Art Analysis as a Key to Text Comprehension :Многофакторный анализ художественного текста как основа понимания произведений / Е.Б. Борисова // Наука в высшей школе: проблемы интеграции: Доклады и тезисы 2-й международной научной конференции. – М.: Изд-во УРАО, 2002. – С.190-192 (0,25 п.л.).
26. Борисова, Е.Б. Язык медицины в пространстве художественного текста / Е.Б. Борисова // Язык в пространстве и времени: Тезисы и материалы международной научной конференции. Часть 1. – Самара: Изд-во СамГПУ, 2002. – С.127-130 (0,3 п.л.).
27. Борисова, Е.Б. Лингвопоэтика английских атрибутивных словосочетаний с существительным «sea» / Е.Б. Борисова // Вестник факультета иностранных языков. – Самара: Изд-во СГПУ, 2003. №4. – С.42-48 (0,45 п.л.).
28. Борисова, Е.Б. Лексика авторских описаний: лингвокультурологические аспекты перевода // Е.Б. Борисова, А.В. Протченко Актуальные проблемы лингвистического образования: лингвистический и методологический аспект. Сборник научных статей по материалам межрегиональной конференции. – Самара: Изд-во СаГА, 2004. – С.205-210 (0,22 из 0,43 п.л.).
29. Борисова, Е.Б. Художественный мир рассказов Р.Пилчер как предмет лингвопоэтического анализа / Е.Б. Борисова // Компаративистика: Современная теория и практика: Международная конференция и XIV Съезд англистов. – Самара: Изд-во СГПУ, 2004. – С.70-78 (0,5 п.л.).
30. Борисова, Е.Б. К методологии анализа произведения словесно-художественного творчества // Борисова. Е.Б., Козеняшева Л.И. // Вестник Самарского государственного экономического университета: Лингводидактика. – Самара: Изд-во СГЭУ, 2006. №5 (23). – С.417-423 (0,35 из 0,7 п.л.).
31. Борисова, Е.Б. Лингвопоэтика авторской манеры описания поместья в романе Р.Пилчер «Возвращение домой» / Е.Б. Борисова // Вестник СГПУ (Институт иностранных языков). – Самара: Изд-во СГПУ, 2006. – С. 3-14 (0,81 п.л.).
32. Борисова, Е.Б. Пейзажные описания в романе И.Во «Возвращение в Брайдсхед»: лингвистические особенности и поэтическая функция // Е.Б. Борисова // Высшее гуманитарное образование 21 века: проблемы и перспективы: Материалы 2-й международной научно-практической конференции. – Самара: Изд-во СГПУ, 2007. – C.45-48 (0,45 п.л.).
33. Борисова, Е.Б. Лингвокультурные особенности романа Р.Пилчер «В канун Рождества» / Е.Б. Борисова // Интеграция образования, науки и культуры: Россия-Германия: Материалы Международной научно-практической конференции. – Самара: Изд-во СГПУ, 2008. – С.139-147 (0,8 п.л.).
34. Борисова, Е.Б. Лингвопоэтически значимые средства создания образа природы в романе Дж.Голсуорси «Собственник» / Е.Б. Борисова // Высшее гуманитарное образование 21 века: проблемы и перспективы: материалы 3-й Международной научно-практической конференции. – Самара: Изд-во СГПУ, 2008. – С.47-52 (0,5 п.л.).
35. Борисова, Е.Б. Лингвопоэтически значимые средства создания интродукции образа персонажа в романе Р.Пилчер «Семейная реликвия» / Е.Б. Борисова // LATEUM 2008: Язык. Речь. Коммуникация. Культура: Материалы 9-й международной конференции Лингвистической ассоциации преподавателей англ. языка МГУ им. М.В. Ломоносова. – М., 2008. – С.146-148 (0,2 п.л.).
36. Борисова, Е.Б. Лексико-фразеологическая сочетаемость слов в параллельных текстах романа Р.Олдингтона «Смерть героя» / Е.Б. Борисова // Высшее гуманитарное образование 21 века: проблемы и перспективы: Материалы 4-й международной научно-практической конференции. – Том 2: Филология и другие науки. – Самара: Изд-во ПГСГА, 2009. – C.21-25 (0,45 п.л.).
37. Борисова, Е.Б. Лексико-фразеологическая сочетаемость в английском и русском языках как переводческая проблема / Е.Б. Борисова // Материалы Международной научной конференции памяти В.Г.Адмони 9-13 ноября 2009. – Санкт-Петербург: Изд-во РАН, 2009. – С. 60-62 (0,25 п.л.).
38. Борисова, Е.Б. Анализ сюжетно-композиционных особенностей художественного произведения как предварительный этап лингвопоэтического изучения текста / Е.Б. Борисова, А.В. Протченко // Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков в неязыковом ВУЗе: традиции и новации // Материалы Международной конференции в СВВАУЛ. – Сызрань, 2010 (0,2 из 0,4 п.л.)
39. Борисова, Е.Б. Сюжетно-композиционная характеристика романа Р.Пилчер «Семейная реликвия» как предмет лингвопоэтического анализа / Е.Б. Борисова // Высшее гуманитарное образование XXI века: проблемы и перспективы: Материалы пятой международной научно-практической конференции. – Самара: ПГСГА, 2010. – С. 72–76 (0,6 п.л.).