- Утилитарные тексты, состоящие из знаков этнического языка и любых артефактов антропогенного пространства, образуют единый дискурс, который динамично развивается и обладает рядом атрибутов, достаточных для определения утилитарного дискурса и противопоставления иным дискурсам.
- Среда реализации утилитарных текстов - антропогенное пространство - не является только физическим объемом, но представляет собой совокупность значимых построений, реализующих семиотическую систему, знаками которой являются артефакты, где телеологическая составляющая рассматривается как семантика знака. Антропогенное пространство состоит из пяти уровней объектов: 1) уровень открытой территории, 2) уровень замкнутой территории и/или внутренности сооружения в целом, 3) уровень отдельного конкретного помещения, 4) уровень локализации предмета, 5) уровень собственно предмета, - находящихся в иерархических отношениях.
- Утилитарный дискурс и антропогенное пространство неразрывно взаимосвязаны и интерпретируются только в коммуникативном единстве.
- Утилитарный дискурс является одним из типов дискурса и находится в отношениях пересечения с любым другим дискурсом. Диффузный характер взаимодействия дискурсов является их естественной чертой.
- Знаками утилитарного дискурса могут являться не только слова этнического языка и артефакты, но и иконические изображения, индексные указания и предметы, используемые в остенсивной функции. Знаки разного типа семиозиса способны взаимодействовать в утилитарном дискурсе, образуя семиотические гибриды.
- Утилитарный дискурс исторически изменчив, он развился из одиночных утилитарных текстов во второй половине XIX века. Появление самих утилитарных текстов относится к глубокой древности, так как они существовали еще в античности.
- Анализ коммуникативного процесса в утилитарном дискурсе показал наличие восьми коммуникативных ролей: автор, говорящий, отправитель, исполнитель, контролер, слушатель/читатель, получатель, наблюдатель, - причем коммуниканты могут совмещать коммуникативные роли или выполнять их по-отдельности, в этом случае в одном коммуникативном акте может участвовать до восьми коммуникантов, роли которых нетождественны.
- Утилитарный дискурс обнаруживает свойство не только обслуживать антропогенное пространство, обозначая предметы, но и видоизменять пространство, наделяя предметы функциями, не вытекающими из их физических свойств, то есть диктуя телеологию предмета.
- В утилитарном дискурсе развивается сложный коммуникативный процесс, где реализуются интенции отправителя текста, адресат их оценивает и проявляет свою оценку невербальным или вербальным способом. Инициатором общения, совершающим первый коммуникативный шаг, в утилитарном дискурсе является адресат текста, поскольку именно его появление рядом со статичным утилитарным текстом делает общение возможным. Инициатива проявляется невербально - в том, что адресат прибывает в точку восприятия текста. Таким образом, отправитель текста предвидит коммуникативные потребности и/или намерения адресата и предлагает актуальную в ситуации информацию в тексте.
- Анализ утилитарного дискурса показывает, что коммуникативная неудача в нем связана с намерениями отправителя и интерпретацией их адресатом, а не с буквальным пониманием знаковой конструкции (лексико-грамматического построения, рассматриваемого вне ситуации).
- Утилитарные тексты образуют единый дискурс благодаря таким коммуникативным и содержательным свойствам, как коммуникативная активность, нормативный нигилизм (пренебрежение литературной нормой этнического языка), жизнеутверждающее мировоззрение, оценочность, культурно-историческая содержательность и интернациональность.
1. Лихачев С.В. Язык надписей в современном обществе. / С.В. Лихачев. – М: Институт управления и информатики, 2010. – 196 с.
2. Лихачев С.В. Коммуникативное единство утилитарного дискурса. / С.В. Лихачев. – М: Институт управления и информатики, 2011. – 196 с.
Статьи в журналах, рекомендованных в перечне ведущих периодических изданий ВАК при Минобрнауки России:
3. Лихачев С.В. Надписи от Ломоносова до Чехова / С.В. Лихачев // Литература в школе. – 2009. – №3. – С. 9 – 12.
4. Лихачев С.В. Как учебнику сохранить доброе имя. О соблюдении речевых норм в надписях на обложках / С.В. Лихачев // Русский язык в школе. – 2009. – №6. – С. 41 – 45, 87.
5. Лихачев С.В. Пародийная надпись в сатирической прозе 20-30-х годов ХХ века / С.В. Лихачев // Русская речь. – 2009. – №5. – С. 26 – 32.
6. Лихачев С.В. Русские надписи за рубежом / С.В. Лихачев // Русский язык за рубежом. – 2010. – №4. – С. 68 – 75
7. Лихачев С.В. Опыт инференционного анализа общественных надписей / С.В. Лихачев // Вестник Московского городского педагогического университета: серия «Филологические науки». – 2010. – №2 (5). – С. 20 – 29.
8. Лихачев С.В. Опыт интеракционного анализа общественных надписей / С.В. Лихачев // Вестник Московского городского педагогического университета: серия «Филологические науки». – 2011. – №1 (6). – С. 30 – 38.
9. Лихачев С.В. Семиотические подходы к оценке сообщений на автомобиле / С.В. Лихачев // Вестник Московского государственного областного университета: Русская филология. – 2011. – №2. – С. 28 – 33.
10. Лихачев С.В. Способы усиления речевого воздействия на адресата надписи / С.В. Лихачев // Вестник РГГУ: Серия «Филологические науки. Языкознание». – 2011. – № 11 (73). – С. 209 – 221.
11. Лихачев С.В. Система участников общения в утилитарном дискурсе // Вестник Московского государственного областного университета: Русская филология. – 2013. – №4. 2013. – С.13 – 17.
12.Лихачев С.В. Проблемы изучения закрепленных малых текстов как утилитарного дискурса // Электронный научный журнал «Мир лингвистики и коммуникации». – Тверь: ТГСХА, ТИПЛиМК, 2013 № 2 (31). - ISSN 1999 – 8406; Гос. рег. № 0421100038. - Идентификационный номер 0421100038 05. - Режим доступа: http: // www. tverlingua.ru
Научные материалы, опубликованные в других изданиях:
13. Лихачев С.В. Значение слова в предметном контексте / С.В. Лихачев // Ученые записки Московского государственного социального университета. – 2001. – № 2 (22). – С. 132 – 136.
14. Лихачев С.В. Современные надписи как нетрадиционный объект лингвистического исследования / С.В. Лихачев // Журналистика и культура русской речи. – 2002. – №. 3 – С. 81 – 89.
16. Лихачев С.В. Проблема понимания текста / С.В. Лихачев // Текст. Структура и семантика: Доклады IX Международной конференции. – М.: МГОПУ. – 2004. – С. 109 – 110.
17. Лихачев С.В. Надпись и предметный контекст / С.В. Лихачев // Текст и контекст в языковедении: Материалы Х Виноградовских чтений в 2 частях. Ч. 1. /ответ. ред. Е.Ф. Киров. – М.– 2007. – С. 178 – 180.
18. Лихачев С.В. Функциональная классификация общественных надписей / С.В. Лихачев // Сборник научных статей профессорско-препо¬давательского состава. – М.: ИУиИ – 2009. – С. 23 – 32.
19. Лихачев С.В. Надпись в контексте произведений изобразительного искусства / С.В. Лихачев // Текст и контекст в лингвистике: Сборник научных статей по материалам Международной научной конференции XI Виноградовские чтения «Текст и контекст: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты» /ответ. ред. Е.Ф. Киров. – М.: МГПУ; Ярославль: Ремдер. – 2009. – С. 43 – 47.
20. Лихачев С.В. Надписи на памятниках - мосты между эпохами и культурами / С.В. Лихачев // Kalba ir tarpkulturine komunikacija: Konferencijos medziaga. D 1. Vilnius: VPU. – 2009. – С. 35 – 38.
21. Лихачев С.В. Украинские надписи на монетах в русском восприятии / С.В. Лихачев // Мова i культура. Вып. 13. Т. IV (140). – Киев: Видавничий дiм Дмитра Бураго. – 2010. –С. 134 – 140.
22. Лихачев С.В. Опыт коммуникативного анализа общественных надписей / С.В. Лихачев // Вестник Московского городского педагогического университета: серия «Филологические науки». – 2010. – №1 (4). – С. 27 – 35.
23. Лихачев С.В. Взаимовлияние общественных надписей и устойчивых выражений: пословиц и афоризмов / С.В. Лихачев // Paremie narodu slovanskych V: Sbornik prispevku z mezinarodni conference konane v Ostrave ve dnech 20-21.10. 2010. – Ostrava: Universitas ostraviensis, 2010. – С. 97-102.
24. Лихачев С.В. Предикативные структуры в современных надписях / С.В. Лихачев // Научный сборник. – М.: ИУиИ. – 2010 – С. 5 – 14.
25. Лихачев С.В. Конкуренция надписей с иными жанрами устной и письменной речи / С.В. Лихачев // Русистика и компаративистика: сборник научных статей / Отв. ред. Е.Ф. Киров, Г. Кундротас, М.Б. Лоскутникова. – Вып. 5. – М.: МГПУ, 2010. – С. 80 – 90.
26. Лихачев С.В. Способы реакции адресата надписи на воспринятое сообщение / С.В. Лихачев // Художественный текст: Восприятие. Анализ. Интерпретация. № 7(2). – Вильнюс. – 2010. – С. 92 – 100.
27. Лихачев С.В. Типы и причины коммуникативных неудач при использовании общественных надписей / С.В. Лихачев // Русский язык: исторические судьбы и современность: IV международный конгресс исследователей русского языка: Труды и материалы. – М.: МГУ. – 2010. – С. 186 – 187.
28. Лихачев С.В. Тексты на личных вещах как отражение ценностных ориентиров молодежи / С.В. Лихачев // Ценностные ориентиры в начальном филологическом образовании и подготовке учителя: Материалы научно-практической конференции. / Сост. и от вред. Т.И. Зиновьева. М. Экон-информ. – 2011. – С. 157 – 162.
29. Лихачев С.В. Семиотические гибриды в коммуникативной среде / С.В. Лихачев // Язык и межкультурная коммуникация: Материалы второй международной научно-практической конференции. Т.2. – Великий Новгород: НовГУ. – 2011. – С. 55 – 60.
30. Лихачев С.В. Письменные перформативы наречения в повседневном использовании / С.В. Лихачев // Вопросы языка и литературы в современных исследованиях: Материалы Международной научно-практической конференции «Славянская культура: истоки, традиции, взаимодействие. XII Кириллоэхх -Мефодиевские чтения». – М.; Ярославль: Ремдер. – 2011. – С. 125 – 130.
31. Лихачев С.В. Графическая языковая культура оформления учебного заведения. / С.В. Лихачев // Культурно-развивающий и воспитательный потенциал современного образования: Материалы научно-практической конференции преподавателей, аспирантов и студентов. / М.: Экон-информ, 2012. – 626 с. – с. 538 – 542.
32. Лихачев С.В. Семиотические гибриды. Антропогенное пространство письма. // Неклассические письменные практики современности: Коллективная монография. / под ред. Т.В.Шмелевой. – Великий Новгород, 2012. – 332 с. (Доля авторского участия 1,7 п.л.: с. 58 – 87, с. 39 – 47).