Научная тема: «ЛЕКСИКО-ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ СИНОНИМИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ С. АЙНИ»
Специальность: 10.02.22
Год: 2013
Основные научные положения, сформулированные автором на основании проведенных исследований:
  1. Синонимичность лексических единиц напрямую связана с лексическим значением слова. Определенное значение слова способно  вступать в синонимические отношения с аналогичным значением других терминов. Лексическое значение разделяется на:концептуальное, эмотивное, модальное и указательное. В прозе С. Айни функционируют три первые разновидности.
  2. Фразеологическая семантика проявляется в трех классификациях: собственно концептуальных, концептуально-образных и образно-обобщенных. Следует констатировать, что при проявлении фразеологической семантики наряду с концептуальными значениями прослеживаются также образность, эмоциональная насыщенность и модальность. Исходя из вышесказанного, лексические и фразеологические синонимы разделяются на группы. Лексические синонимы бывают идеографическими, стилистическими и эмотивными, а фразеологические- концептуальными, концептуально-образными и образно-обобщенными. 
  3. Лексические синонимы в произведениях писателя использованы не только во избежание неуместных повторов, но и для точного выражения цели. Они уточняют цель писателя, выявляют характерные черты персонажей, оценивают предмет или другие объекты, описываемые в произведении.
  4. Мастерство и умение устода Айнив использовании лексических синонимов.Писатель опирается на то значение слова, которое не фиксируется в словарях. Им часто используется продуктивно-контекстуальное значение слова. Он нанизывает синонимы и пользуется всеми пластами лексики. В прозе писателя подобные слова проявляют синонимичность, однако вне текста они не имеют такого свойства;
  5. В произведениях писателя синонимы поясняются однозначными им словами, относящимися к различным пластам лексики, в том числе заимствованиям других языков. Этим способом устод  Айни знакомит читателя с предметами, событиями прошлого нашего народа, уточняя их словами современного периода развития таджикского языка, находившимися в употреблении. Подобного рода употребления слов-синонимов имеет свои причины. 
  6. Устод Айни применил слова-синонимы в составе словосочетаний, где основные и зависимые компоненты проявляют синонимичность с аналогичными словосочетаниями. Аналогичные словосочетания встречаются и в других его произведениях, однако их компоненты заменены другими синонимами, т.е. писатель в каждом творческом шагу воздерживается от повтора слов и выражений. 
  7. В прозе  писателя  наблюдается не только лексические и фразеологические  синонимы, но и лексико-фразеологические. Такое применение синонимов способствует более обширно выражать мысль. Несмотря на то, что фразеологизмы тесно взаимодействуют со словом, но между этими единицами наблюдается существенное различие.  Лексическая единица выражает цель без какой-либо окраски, т.е.  нейтрально, а фразеологическая образно, эффектно, ярко.      
  8. Стиль устода Айни при использовании ФЕ (в том числе фразеологических синонимов) разнообразен, так как писатель при их применении проявил себя как тонкий ценитель родного языка. Он употребляет их врозь, последовательно, с лексическими синонимами в их составе. Писатель изменяет состав ФЕ и этим развивает основное значение единицы;
  9. Во фразеологических синонимах прозы писателя прослеживалосьпроявление принципа экономии усилий. Этот принцип основывается на удобном использовании языковых единиц, а значит: а) переход звуков и созвучий, более трудных в более лёгкие; б) упрощение форм (действием аналогии более сильных на более слабые); в) переход от конкретного  к абстрактному.
Список опубликованных работ
Книги:

1. Фразеологические единицы произведений С. Айни и способы их перевода на русский язык(на тадж. яз.). – Душанбе: Матбуот, 2008. – 160 с.

Публикации в журналах, входящих в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, рекомендованных ВАК Минобрнауки России:

2. Фразеологические синонимы повести «Бухарские палачи» С. Айни (на тадж. яз.). – Вестник ТНУ, № 7 (63). Серия «филология». Душанбе: Сино, 2010. – С. 61-64.

3. Лексические синонимы повести «Бухарские палачи» С. Айни (на тадж. яз). – Вестник ТНУ, № 7 (63). Серия «филология». Душанбе: Сино, 2010. – С. 133-137.

4. Перевод лексических синонимов романа «Ѓуломон» (Рабы) Садриддина Айни на русский язык (на тадж. яз). – Вестник ТНУ, №6(70) (Спецвыпуск, посвященный 20-летию Независимости Республики Таджикистан). – Душанбе: Сино, 2011. – С. 289-295.

5. Перевод лексических синонимов повести «Старая школа» Садриддина Айни на русский язык (на тадж. яз.). – Вестник Педагогического университета, № 1(37). – Душанбе, 2011. – С. 297-305. – (на тадж. яз).

6. Универбация фразеологических единиц в произведениях С. Айни (на русском яз.). – Вестник РТСУ, № 2 (37), Душанбе, 2012. – С. 170-177.

7. Лексические синонимы в повести «Ахмад – покоритель дивов» С. Айни(на тадж. яз.). – Вестник ТНУ, № 8 (72). – Душанбе: Сино, 2011. – С. 293-297.

8. Разъяснение слов в произведениях С. Айни. – Вестник ТНУ, №12 (76). – Душанбе: Сино, 2011. – С. 319-323 . – (на тадж. яз.).

9. Синонимия фразеологических единиц и слова в произведениях С. Айни(на тадж. яз.). – Вестник ТНУ, №12 (76). – Душанбе: Сино, 2011. – С. 345-348.

10. Синонимия фразеологических единиц в повести «Смерть ростовщика» С. Айни (на тадж. яз.). – Вестник ТПУ, № 4 (47), Душанбе, 2012. – С. 22-26.

11. Копулятивные сочетания в произведениях С. Айни и их перевод на русский язык(на тадж. яз.). – Вестник ТПУ, № 4 (47), Душанбе, 2012. – С. 26-31.

12. Стиль Садриддина Айни в использовании слова и их перевод на русский язык. – Вестник ТНУ, № 4/1 (80), Душанбе: Сино, 2012. – С. 32-37. – (на тадж. яз.).

13.Один способ употребления лексических синонимов Садриддином Айни. – Вестник ТНУ, № 4/4 (91), Душанбе: Сино, 2012. – С. 22-28. – (на тадж. яз.).

14. Роль лексических синонимов в формировании фразеологических синонимов(на тадж. яз.). – Вестник ТНУ, № 4/2 (84), Душанбе: Сино, 2012. – С. 14-20.

Статьи:

15. Фразеологические синонимы и варианты в повести «Ахмад – покоритель дивов» С. Айни (на тадж. яз.). – Сборник материалов республиканской конференции «Устод Садриддин Айни и оригинальность таджикского языка». – Душанбе: ТНУ, 2009. – С. 103-108.

16. Методика преподавания универбации фразеологических единиц (на тадж. яз.). – Сборник материалов республиканской конференции «Устод Садриддин Айни и оригинальность таджикского языка». – Душанбе: ТНУ, 2011. – С. 170-177.

17. О переводе некоторых лексических синонимов в произведениях С. Айни на русский язык (на тадж. яз.). – Сборник материалов республиканской конференции «Устод Садриддин Айни и оригинальность таджикского языка». – Душанбе: ТНУ, 2013. – С. 73-82.