Научная тема: «В.А. ЖУКОВСКИЙ И НЕМЕЦКИЙ МИР»
Специальность: 10.01.01
Год: 2013
Основные научные положения, сформулированные автором на основании проведенных исследований:
  1. Понятие немецкого мира является продуктивным научным концептом, позволяющим адекватно рассмотреть и целостно представить жизне-творчество и поэзию В.А. Жуковского на современном этапе развития науки о литературе. Немецкий мир в качестве многоуровневого и многоаспектного культурного феномена, включающего в себя немецкую поэтическую культуру, философию и эстетику, живопись и религию; историю и политику, образы великих немецких романтиков Гете и Шиллера и знаменитых современников, оказал непосредственное и плодотворное влияние на формирование и развитие мирообраза в художественном дискурсе В.А. Жуковского, стихотворца, переводчика, художника и мыслителя.
  2. Формирование немецкого мира В.А. Жуковского - сложный и противоречивый процесс, обнаруживающий признаки особой динамической системы: первый этап «проникновение» (между 1815 и 1820 гг.) характеризуется активными контактами с немецкой диаспорой прибалтийского Дерпта; второй этап «освоение» (хронологически определяется пятью заграничными путешествиями поэта периода 1820-1830-х гг.); третий этап «погружение» (ограничивается 1840-1852 гг.) связан с переездом поэта в Германию, же-нитьбой, сменой статуса и окружения.
  3. Дерптский период жизнетворчества В.А. Жуковского получил программное моделирующее значение для формирования индивидуального художественного метода поэта и дальнейшей творческой эволюции его романтизма. Круг чтения и общения Жуковского утвердил его германизм и способствовал приобщению к философско-эстетическому наследию немецкой романтической эпохи. История драматической любви к Марии Протасовой, отразившаяся в дерптских письмах-дневниках, в реалиях дерптского быта, определила сопряжение жизни и поэзии. Особую роль в этом сыграло личное и последующее эпистолярное общение с дерптскими друзьями - М. Асмусом, А. Вейраухом, К. Зейдлицем.
  4. Результатом проникновения В.А. Жуковского в немецкий мир как эстетическую и творческую систему явилась поэтическая антология выбранных страниц из немецких поэтов «Für Wenige. Для немногих» (1818), в которой впервые было декларативно (en regard) представлено возможное звучание немецкого романтизма в пространстве русской словесности: заявлены знаковые концепты русской версии романтизма Жуковского (мотивы томления и грезы, рыцарская тема и др.), новая поэтическая семантика («весеннего чувства» и «сердечного воображения») и художественная риторика (словесно-музыкальный синтез, суггестивность), изменившие направление развития отечественной литературы.
  5. Заграничные путешествия 1820-1830-х гг. способствовали углублению контактов В.А. Жуковского с немецким миром за счет визуального восприятия его природы, сотворения образа «туманной Германии», встреч с виднейшими представителями немецкого романтизма (Л. Тиком, Жан Полем, К. Д. Фридрихом) и произведениям и искусства. Интенсивное усвоение символики романтического пейзажа в 1820-е гг. отразилось на манере Жуковского-рисовальщика и способствовало открытиям в поэзии (развитию горной философии и маринистики, оформлению оригинальных концептов души и судьбы). Поворот к эпическому изображению и усилению христианской образности произошел во многом под влиянием идей немецкого религиозного искусства, воспринятых поэтом в 1830-е гг.
  6. Своеобразие веймарских связей В.А. Жуковского определяется, прежде всего, особым характером его гетеанства, предполагавшим многолетний сложный диалог с немецким гением и его наследием. Вертеровский сюжет жизнетворчества Жуковского раскрывает многомерность восприятия им философско -эстетической концепции И.В. Гете и выявляет своеобразие ее творческой рецепции. Контакты с веймарскими гетеанцами (братьями фон А. и Ф. Мальтицами, канцлером Ф. фон Мюллером, герцогиней Марией Павловной) оживотворили для Жуковского восприятие мира Гете и Шиллера.
  7. В 1840-1850-х гг. структура немецкого мира В.А. Жуковского усложнилась: центральный философско-эстетический ракурс восприятия дополнился взаимосвязанными историософскими и теософскими опытами, что выразилось в многообразии поздних исканий романтика, включивших в себя перевод «Одиссеи», общественно-политические очерки и создание собственной «христианской философии».
  8. Немецкий мир в жизни и творческом сознании «Коломба русского романтизма» - репрезентант важнейших тенденций русского историко-литературного процесса 1800-1840-х гг. В контексте введенных в научный оборот новых эпистолярных и эстетических документов из архивных собраний России и Германии можно говорить о специфике процесса освоения русской литературой наследия немецкой романтической культуры, о существовании прямой зависимости философского, эстетического и художественного дискурса В.А. Жуковского от воздействия немецкого мира.
Список опубликованных работ
I. Монографии

1.Никонова Н.Е. В.А. Жуковский и его немецкие друзья: новые факты из истории российско-германского межкультурного взаимодействия первой половины XIX в. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2012. 336 с. 21 п.л.

2.Канунова Ф.З., Айзикова И.А., Никонова Н.Е. Эстетика и поэтика переводов В.А. Жуковского 1820–1840-хх гг.: проблемы диалога, нарратива и мифопоэтики. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2009. С. 97–150, 267–295, 348–415. 8,6 п.л.

3.Никонова Н.Е. Подстрочный перевод: типология, функции и роль в межкультурной коммуникации. Томск: ТМЛ-Пресс, 2008. 112 с. 6,51 п.л.

II. Книги

4. Жуковский В.А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. М.: Яз. рус. культуры,1999 – Т. 6. Переводы из Гомера. «Илиада». «Одиссея». – 2010. С. 391–406, 623–670. 3,1 п.л.

III. Статьи, опубликованные в изданиях, рекомендованных ВАК для размещения научных результатов по докторским диссертациям:

5.Никонова Н.Е. Перевод с подстрочника: «Одиссея» В.А. Жуковского и посредничество интерлинеарного перевода К. Грасгофа // Вестник Томского государственного университета. 2007. № 299. С. 11–15. 0,5 п.л.

6.Никонова Н.Е. Подстрочник поэтического текста: история, типология и роль в межкультурной коммуникации // Сибирский филологический журнал. 2008. № 1. С. 179–189. 0,7 п.л.

7.Никонова Н.Е. Поэзия В.А. Жуковского в переводах Эллиса // Сибирский филологический журнал. 2009. № 1. С. 47–56. 0,7 п.л.

8.Никонова Н.Е. Жизнеописание поэта и проблема трансфера: немецкая монография К. фон Зейдлица о В.А. Жуковском // Вестник Томского государственного университета. 2009. № 322. С. 26–31. 0,8 п.л.

9.Никонова Н.Е. А. Дитрих, К.Н. Батюшков, В.А. Жуковский: новые факты русской тас-сианы // Сибирский филологический журнал. 2010. № 4. С. 30–38. 0,6 п.л.

10. Никонова Н.Е. Переписка В.А. Жуковского и немецких художников-назарейцев (публикация и научный комментарий) // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2011. № 2. С. 99–109. 0,7 п.л.

11. Никонова Н.Е. Письма В.А. Жуковского к К.К. Зейдлицу: русско-немецкий диалог (Статья первая) // Русская литература. 2011. № 1. С. 95–120. 2,8 п.л.

12.Никонова Н.Е. Письма В.А. Жуковского к К.К. Зейдлицу: русско-немецкий диалог (Окончание) // Русская литература. 2011. № 2. С. 92–112. 2,7 п.л.

13.Никонова Н.Е. Немецкий мир «Вестника Европы» В.А. Жуковского // Исторические, философские, политические и юридические науки, культурология и искусствоведение. Вопросы теории и практики. № 2, ч. 1. Тамбов, 2011. С. 128–131. 0,4 п.л.

14.Никонова Н.Е. Книга как многомерное пространство коммуникации: «Вера, любовь, надежда» И.Г.Б. Дрезеке в восприятии В.А. Жуковского // Вестник Томского государственного университета. Филология. № 3 (15). Томск, 2011. С. 113–123. 0,7 п.л.

15.Никонова Н.Е. Вертеровский сюжет в жизни и поэзии В.А. Жуковского // Сибирский филологический журнал. 2011. № 2. С. 24–32. 0,7 п.л.

16.Никонова Н.Е. Веймарский след В.А. Жуковского // Новое литературное обозрение.

2012, № 113. С. 157–183. 1,4 п.л.

17. Никонова Н.Е. Переписка В.А. Жуковского и семьи Аделунгов / Н.Е. Никонова // Вестник Томского государственного университета. 2012. № 362. С. 11–16. 0,7 п.л.

18.Никонова Н.Е. В.А. Жуковский – читатель книг И.М. фон Радовица // Вестник ТГПУ (TSPU Bulletin). 2012. 9 (124). С. 184–191. 1,1 п.л.

19.Никонова Н.Е. В.А. Жуковский и немецкие художники: от К.Д. Фридриха к назарейцам. Статья первая // Вестник Томского государственного университета. 2013. № 371. С. 38–44. 0,6 п.л.

20.Никонова Н.Е. В.А. Жуковский и немецкие художники: от К.Д. Фридриха к назарейцам. Статья вторая // Вестник Томского государственного университета. 2013. № 372. С. 33–39. 0,6 п.л.

IV. Статьи на иностранных языках и в зарубежных изданиях

21. Nikonova N. Das romantische Sprachbild von V.A. Zukovskij-Übersetzer und russischerSchriftkultur des «goldenen Zeitalters»: imagologische Probleme in der interkulturellen Translation //Sammelband der internationalen wissenschaftlichen Konferenz «Sprachenpolitik und Sprachunterricht.Interkulturelle Perspektiven im Zeitalter der Globalisierung». Beiträge zur Germanistik (26.–29. September 2006 Chabarowsk). Chabarowsk, 2008. S. 120–131. 0,7 п.л.

22.Nikonova N. La construction du moi romantique dans les lettres de Joukovski des annees 1840 // La revue russe. № 32. 2009. L’epistolaire en Russie. Paris, Institut d’Etudes slaves. P. 81–90. 0,4 п.л.

23.Никонова Н. Е. Книга с автографом как территория межкультурной коммуникации: немецкие инскрипты в личной библиотеке В.А. Жуковского // Материалы VII Национальной научной конференции с международным участием «Болгария – перекресток культур и цивилизаций», София: Государственный университет библиотековедения и информационных технологий, 2010. С. 34–43. 0,5 п.л.

24.Nikonova N. Неопубликованные письма В.А. Жуковского из немецких и русских архивов // Revue des études slaves.LXXXII/3. Paris, 2011. P. 495–512. 0,7 п.л.

25.Nikonova N. В.А. Жуковский и художники-назарейцы // Рим / Россия. Материалы и исследования. Рим: ARACNE editrice S.r.l., 2012. С. 77–92. 0,8 п.л.

26.Nikonova N. Das deutsche Zukowskij-Bild: Episteln von M. Asmus // Sprachbilder und kultu-relle Kontexte. Eine deutsch-russische Fachtagung / Mannheimer Studien zur Literatur- und Kulturwis-senschaft (Band 50). Röhrig Universitätsverlag, 2012. S. 103–116. 0,7 п.л.

27.Никонова Н. В.А. Жуковский и его немецкие друзья: Фридрих и Николай фон Аделунги // Sibirien-Russland-Europa. Fremd- und Eigenwahrnehmung in Literatur und Sprache. Grazer Studien zur Slawistik. Band 3. Hamburg, 2013. S. 173–189. 0,6 п.л.

28.Nikonova N. Wasilij A. Žukovskijs Elegie „More“ / „Das Meer“ in deutschen Übersetzun-gen: Mehrwert der Variation // Zeichen und Stil. Der Mehrwert von Variation. Festschrift für Beate Henn-Memmesheimer zum Geburtstag. Mannheim: Peter Lang, 2013. S. 195–210. 0,8 п.л.

29.Nikonova N. В.А. Жуковский и Х.К.Й. фон Бунзен: русско-европейский диалог // Anzei-ger für Slavische Philologie (XL) 2012. S. 4–26. 1,1 п.л.

V. Другие статьи

30.Никонова Н.Е. В.А. Жуковский как посредник культур и основоположник мифопоэти-ческой традиции русской литературы // Классические и неклассические модели мира в отечественной и зарубежной литературах: материалы Международной научной конференции, г. Волгоград, 12–15 апреля 2006 г. / Ин-т рус. лит. (Пушкинский Дом) РАН, ВолГУ. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2006. С. 193–197. 0,4 п.л.

31.Никонова Н. Е. В.А. Жуковский – читатель и переводчик «Илиады» И.-Г. Фосса // Жуковский и время. (Русская классика: исследования и материалы; Вып. 4). Томск: Изд-во Том. унта, 2007. С. 96–106. 0,5 п.л.

32.Никонова Н.Е. Рыцарская тема в поэтическом творчестве первого русского романтика В.А. Жуковского // Развитие русского национального мирообраза в пространстве межкультурного диалога: материалы Международной научной конференции, ТГПУ, 15–17 мая 2008 г. Томск: Изд-во Том. гос. пед. ун-та. С. 56–65. 0,4 п.л.

33.Никонова Н.Е. Немецкие поэтические автопереводы В.А. Жуковского // Русское в немецких дискурсах; немецкое в русских дискурсах. Сборник материалов российско-немецкого семинара (Томск, 27 июня – 3 июля 2009 г.). Томск: Томский государственный университет, 2009. С. 87–98. 0,5 п.л.

34.Никонова Н.Е. Х.А. фон Тидге и В.А. Жуковский // В.А. Жуковский: Исследования и материалы. Вып. 1. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2010. С. 232–244. 0,5 п.л.

35.Никонова Н.Е. В.А. Жуковский и Ю. Кернер: совместные проекты по переводу и изданию // Издательское дело и перевод. Сборник научных трудов. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2011. С. 63–79. 0,6 п.л.

36. Никонова Н.Е. Немецкие переводы прозы В.А. Жуковского // Вестник Санкт-Петербургского государственного университета технологии и дизайна. № 1, 2011. Сер. 2. Искусствоведение. Филологические науки. С. 57–63. 0,6 п..л.

37.Никонова Н.Е. К.А. Фарнгаген фон Энзе и В.А. Жуковский // Образы Италии в русской словесности. По итогам Второй Международной научной конференции Международного научно-исследовательского центра «Russia – Italia» – «Россия – Италия» (Томск–Новосибирск, 1– 7 июня 2009 г.). Томск: Изд-во Том. ун-та, 2011. С. 65–77. 0,8 п.л.

38.Никонова Н.Е. В.А. Жуковский – читатель немецкой богословской литературы: «Учебник по Священной истории» И.Г. Курца // Современные вопросы науки – XXI век. Сборник научных трудов по итогам VII Международной научно-практической конференции. Тамбов, 2011. Вып. 7. Ч. 1. С. 82–85. 0,2 п.л.

39.Никонова Н.Е. Немецкое практическое богословие в осмыслении В.А. Жуковского: христианский реализм Ф.К. Отингера // Универсалии культуры. Вып. 4. Эстетическая и массовая коммуникация: вопросы теории и практики: монография. Красноярск: Сиб. федер. ун-т, 2012. С. 97–104. 0,4 п.л.

40.Никонова Н.Е. Эгодокумент как жанр имагологической литературы: письма М.М. Виль-дермет к В.А. Жуковскому // Материалы III конференции «Россия–Италия–Германия: литература путешествий» Международного научно-исследовательского центра «Россия–Италия». Томск– Новосибирск, 26 сентября – 2 октября 2012 г. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2013. С. 167–182. 0,8 п.л.

41.Никонова Н.Е. «Море» В.А. Жуковского в немецких переводах // Жуковский: Исследования и материалы. Вып. 2. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2013. С. 225–246. 1,1 п.л.

42.Никонова Н.Е. Переписка В.А. Жуковского с медиками: Публикация и научный комментарий // Жуковский: Исследования и материалы. Вып. 2. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2013. С. 486–494. 0,4 п.л.