- существующие и доступные теоретические и практические труды по переводной лексикографии исследуемого периода являются бесспорным свидетельством того, что таджикские и зарубежные ученые и лексикографы внесли значительный вклад в дело создания современных переводных русско-таджикских, таджикско-русских, англо-таджикских и таджикско-английских и др. типов словарей, тем самым заложив прочные основы для создания в будущем больших переводных, специальных и толковых словарей;
- впервые, с учетом существующих теоретических и практических лексикографических трудов, процесс становления и развития таджикской переводной лексикографии условно разделен на: 1) начальный период (1900-1940) - период зарождения; 2) период становления (1940-1970) и 3) период дальнейшего развития и совершенствования (с 1970 г. по настоящее время).
- в таджикской переводной лексикографии можно выделить шесть основных направлений: 1) русско-таджикская; 2) таджикско-русская; 3) русско-таджикская специальная; 4) англо-таджикская; 5) таджикско-английская; 6) англо-таджикская специальная лексикография;
- процесс формирования и развития таджикской переводной лексикографии характеризуется не только пополнением лексического состава словарей, но и совершенствованием их структуры от простых справочников до достаточно больших современных словарей, отвечающих всем требованиям лексикографии XXI в.;
- несмотря на то, что все переводные словари имеют много общего, каждый словарь выделяется своей структурной особенностью, структурой словарной статьи и особенно дополнительным материалом.
- учитывая современные тенденции и направления международной лексикографии, основные направления развития таджикской общей и переводной лексикографии на пороге нового тысячелетия, целесообразно создание электронной базы данных современного таджикского языка, которая включала бы корпус словаря, корпус цитат и корпус текстов современных писателей;
- предложенные пути и направления развития таджикской лексикографии на пороге нового тысячелетия не могут быть осуществлены без подготовки специалистов-лексикографов и соответствующего внимания и поддержки государства, бизнес-сообществ и доноров, создания необходимой материальной и технической базы, многократного увеличения финансирования и стимулирования ученых-лексикографов с привлечением грантов международных организаций, путем создания соответствующих отделов на базе Института языка, литературы, востоковедения и письменного наследия АН РТ, занимающегося созданием лексикографических трудов;
- значительно отстает таджикская лексикография в сфере подготовки и издания орфографических словарей, содержащих алфавитный перечень слов в их нормативном написании, словарей сокращений и знаков, словарей иностранных слов, неологизмов, орфоэпического словаря, идеографических и других лексикографических трудов.
1. Мамадназаров А. Взгляд на терминологическую англо-таджикскую лексикографию // Вестник Таджикского национального университета. – Душанбе , 2012. – № 4/3(88). – С. 18-25 (на тадж. яз.).
2. Мамадназаров А. Достижения таджикской лексикографии // Вестник Таджикского национального университета. – Душанбе, 2012. – № 4/4(91). – С. 37-45 (на тадж. яз).
3. Мамадназаров А. Из истории современной русско-таджикской специальной лексикографии // Вестник университета (Российско-Таджикский (славянский) университет). – Душанбе: РТСУ, 2013. – №1 (40). – С. 259-266.
4. Мамадназаров А. История, современное состояние и новые тенденции составления русско-таджикских и таджикско-русских переводных словарей // Вестник университета (Российско-Таджикский (славянский) университет. – Душанбе: РТСУ, 2013. – №2 (41). – С. 242-249.
5. Мамадназаров А. Из истории таджикской описательной терминалогической лексикографии XX и начала XXI вв. // Вестник Таджикского национального университета. – Душанбе, 2013. – № 4/1 (105). – С. 19-25. (на тадж. яз.).
6. Мамадназаров А. Особенности использования стилистических помет в общих переводных словарях // Вестник Таджикского государственного педагогического университета им. С Айни. – Душанбе, 2013. – № 1 (50). – С. 339-343.
7. Мамадназаров А. Проблемы перевода в двуязычных словарях. Вестник Таджикского государственного педагогического университета им. С Айни. – Душанбе, 2013. – № 4 (53). – С. 330-336.
8. Мамадназаров А. Сравнительный анализ использования грамматических помет в двуязычных словарях // Вестник Таджикского государственного педагогического университета им. С Айни. – Душанбе, 2013. – № 1 (50). – С. 335-339.
II.Другие труды:
Монографии:
1.Мамадназаров А. Становление и развитие таджикской переводной лексикографии XX и начало XXI вв. – Душанбе: РТСУ, 2013. – 241 с.
2.Мамадназаров А. Сравнительный анализ основных типов словарей в таджикской лексикографии. – Душанбе: Эр-граф, 2013. – 260 с.
Словари:
3.Мамадназаров А. Англо-таджикский университетский словарь. – Душанбе: Нодир, 2003. – 482 с.
4.Мамадназаров А. Англо-таджикский словарь. – Душанбе: Сахбо, 2007. – 1080 с.
5.Мамадназаров А. Англо-таджикский университетский словарь. – Душанбе: Эр-граф, 2009. – 492 с.
6.Мамадназаров А. Англо-таджикский словарь. – Душанбе: ЭР-граф, 2011. – 1015 с.
7.Мамадназаров А., Туйгунов Н. Краткий англо-таджикский словарь синонимов. – Душанбе: Эр-граф, 2010. – 140 с.
Статьи:
8.Мамадназаров А. Из истории развития английской и таджикской лексикографии // Актуальные проблемы методики обучения иностранным языкам на современном этапе: Материалы респ. науч. - практ. конф. – Душанбе, 2010. – С. 121–127.
9.Мамадназаров А. Правописание и правильное чтение числительных в английском и таджикском языках // Англо-таджикский словарь. – Душанбе: Эр-граф, 2011. – С. 979–985 (на тадж. яз.).
10. Мамадназаров А. Пунктуация и некоторые правила правописания в английском и таджикском языках // Англо-таджикский словарь. – Душанбе: Эр-граф, 2011. – С. 959–972 (на тадж. яз.).
11. Мамадназаров А. Пути развития современной двуязычной лексикографии в условиях глобализации // Состояние и перспективы изучения и преподавания языков в современном мире: Материалы межвуз. конф. – Душанбе: РТСУ, 2013. – С. 145-149.
12.Мамадназаров А. Традиция написания прописных букв в английском и таджикском языках // Англо-таджикский словарь. – Душанбе: Эр-граф, 2011. – С. 972–976 (на тадж. яз.).
13.Мамадназаров А. Традиция сокращения слов в английском и таджикском языках // Англо-таджикский словарь. – Душанбе: Эр-граф, 2011. – С. 976–979 (на тадж. яз.).
14.Мамадназаров А. Из истории английской и таджикской лексикографии // Англо-таджикский словарь. – Душанбе: Эр-граф, 2011. – С. 5–9 (на англ. яз.).