- Прагматическая обусловленность нарратива, отражает исторически релевантные коммуникативно-когнитивные параметры эффективности речевого взаимодействия, обладающие ярко выраженной культуроспецифичностью, подлежащие переоценке в условиях изменившегося гуманитарного контекста.
- ДАА, опосредованный литературным текстом (нарративная коммуникация), занимает центральное место в проблемном поле современного интегративного гуманитарного знания, поскольку, с одной стороны, взаимодействие с текстом трактуется как онтологическая схема существования человека в культурно-историческом пространстве, а с другой, - новая модель отношений автора с читателем осмыслена как интерактивное межличностное взаимодействие, детерминированное художественной формой современного литературного текста, проявляющееся в постоянном присутствии голоса автора в тексте, активизации его речевого поведения и тотальной диалогизации нарратива, что индуцировало междисциплинарное направление исследований - теорию художественного восприятия (рецептивную эстетику), гносеологические истоки которой обнаруживаются в русской филологической традиции кон. XIX-нач. ХХ в.в.
- Подлинным (специфическим и оптимальным) эффектом художественной коммуникации может быть признано чувство интеллектуального, эмоционального, эстетического и духовного взаимопонимания (гармонии) между автором и читателем, которое возникает в результате межличностного речевого взаимодействия, протекающего по симметричной модели субъект-субъектного диалога, лежащего в основе русского риторического идеала. Уровень эффективности ДАА прямо пропорционален мере его гармонизирующего воздействия на коммуникантов.
- Когнитивно-эмоциональная база гармоничного (эффективного) ДАА через тексты, созданные в поле культур христианского генезиса, обладает ярко выраженной и экспериментально верифицируемой мировоззренческой обусловленностью, что проявляется в факте блокирования смыслового эффекта текста даже для профессиональных читателей-филологов, являющихся носителями атеистического мировоззрения. Данная ситуация детерминирована концептосферой, отражающей картину мира и личностную систему ценностей реципиентов, формирование которой обладает мировоззренческой релевантностью.
- Результаты экспериментального исследования факторов диалогической гармонии, интерпретированные в аспекте проблемы лакунарности, позволяют зафиксировать новую разновидность лакун культурного фонда - мировоззренческие лакуны и рассматривать их как нелингвистический фактор диалогической дисгармонии (даже в ситуации с подготовленным читателем). Его деструктивное воздействие является культуроспецифической чертой современного русского ДАА и обнаруживается в имплицитной потере («лакунизации») значительного объема текстовой информации, нежелательном варьировании смыслового и прагматического эффекта текста, непрочтении интертекста, подтекста и, в целом, ошибочной интерпретации читателями-филологами - носителями атеистического мировоззрения - литературных произведений, созданных на другом мировоззренческом основании, что закрепляется в литературоведческой традиции.
- В ходе ДАА вступают во взаимодействие актуальные прагматические проекции концептосфер коммуникантов на текстовое пространство (прагматические матрицы нарратора и читателя), осмысленные как идеальные динамические адаптивные фрактальные структуры, образованные некоторым множеством составляющих - систем координат ментально-психических измерений личностей, - в результате которого образуется определенная конфигурация континуума приближения, образуемая рядом контактных точек в зонах наиболее интенсивного взаимодействия координат (и/или систем), количество которых прямо пропорционально уровню эффективности ДАА. Мировоззренческая составляющая прагматической матрицы относится к числу немногих базовых, наличие контактной точки в зоне которой индуцирует адаптивные процессы для второстепенных составляющих, самонастраивающихся в ходе ДАА на максимальное количество контактных точек, и является обязательным условием гармоничного диалога, что нашло экспериментальную верификацию; отсутствие контактной точки в зоне мировоззрения блокирует адаптивные процессы.
- ДАА через письменный текст существует в двух разновидностях (прямой/непрямой), одна из которых (прямой ДАА) обладает синтаксической маркированностью и репрезентируется в нарративе синтаксическими конструкциями уточнения и парентезы метаязыковой и/или субъективно-модальной природы, совокупность которых образует прагматическую подсистему нарративного текста - внехронотоп и поддается функционально-лингвистической интерпретации.
- Функционально-лингвистическое решение проблемы уточнения («традиционно спорной» в русистике и не имеющей конструктивного решения в рамках прежних парадигмальных установок) предполагает сочетание системного и функционального подходов к формально тождественным синтаксическим единицам - уточнению, пояснению и приложению - и построение модели их взаимодействия, соотнесенной с триединством «функция-семантика-форма», которая позволяет создать непротиворечивую понятийно-терминологическую микросистему одного из отделов русского синтаксиса простого осложненного предложения, дополнив ее характеристикой пунктуационной ситуации, детерминированной различиями в коммуникативных установках, реализуемых в формально тождественных синтаксических конструкциях.
- Пояснение как конструктивная синтаксическая форма, иконически соотнесенная с когнитивным содержанием, вербализует метаязыковые механизмы, эксплицирующие присутствие автора в тексте, репрезентированное рядом структурных вариантов в диапазоне определенного семантического инварианта - неупрощаемого комплекса дифференциальных признаков. Метатекстовые феномены, наблюдаемые в конкретных условиях текстообразования, поддаются систематизации в нескольких уровнях.
- Пояснительная синтаксическая конструкция функционирует в качестве типичного и универсального гармонизирующего средства в ДАА как внутри, так и на границе разных лингвокультурных традиций. Инвариант когнитивной структуры речевого высказывания, в позиционный состав которого помещена пояснительная конструкция, реализуется в письменной форме литературного языка; функционирование пояснения в разговорной речи подчиняется определенным прагмасинтаксическим стереотипам.
1.Котова Л.Н. Нарратив в зеркале диалога «автор-адресат». – Усть-Каменогорск, 2007. – 292 с.
2.Котова Л.Н. Нарратив в зеркале диалога «автор-адресат». 2-е изд., исправленное и дополненное. – М., 2007. – 334 с.
3.Котова Л.Н. Пояснение как лингвистический феномен. – М, 2008. – 202 с.
4.Котова Л.Н. Диалог «автор-адресат». Эффективность. Культуроспецифичность Лингвистические параметры. – Saarbrüсken, LAP LAMBERT Academic Publishing. – 2012 – 341 с.
5.Котова Л.Н. Пояснительный метатекст в нарративном тексте. Когнитивно-коммуникативная природа и лингвистическая репрезентация. – Saarbrüсken, LAP LAMBERT Academic Publishing. – 2012 – 302 с.
Статьи в рецензированных изданиях, рекомендованных ВАК РФ:
6.Котова Л.Н. К понятию разновидности диалога "автор-адресат" в нарративе // Вопросы филологии. – 2006. – № 6 (специальный выпуск). – С. 282-288.
7.Котова Л.Н. К вопросу о средствах гармонизации диалога «автор-адресат»: пояснительный метатекст // Вопросы филологии. – 2007. – № 2 (26). – С. 21-30.
8.Котова Л.Н. Осложнение простого предложения в аспекте проблемы эффективности общения // Вопросы филологии. – 2007. – № 4 (специальный выпуск). – С. 31-35.
9.Котова Л.Н. Русско-казахский диалог через нарративный текст // Русский язык за рубежом. – 2009. – № 3 (214). – С. 39-44.
10.Котова Л.Н. Приложение, пояснение, уточнение: принципы разграничения // Русский язык в школе. – 2009. – №4. – С. 32-36.
11.Котова Л.Н. К вопросу о мировоззренческих факторах диалогической гармонии // Мир лингвистики и коммуникации: электронный журнал.– ТГСХА – Тверь, 2010. – 2 (19). – Идентификационный номер 0421000038 011. – Режим доступа: http://tverlingua.by.ru.
12.Котова Л.Н. Об одной разновидности имплицитных лакун // Вестник Удмуртского университета. История и филология. Выпуск 2.– Ижевск, 2011 – С. 130-136.
13.Котова Л.Н. // Мир лингвистики и коммуникации: электронный журнал – ТГСХА – Тверь, 2012. – 1 (26).– Идентификационный номер 0421200038 003. – Режим доступа: http://tverlingua.by.ru.
Статьи в энциклопедиях, сборниках научных трудов и журналах:
14.Котова Л.Н. Диалог в межкультурной коммуникации: гармонизация диалога в структуре «автор–адресат» // Психология общения. Энциклопедический словарь / Под общ. ред. А.А. Бодалева. – М.: Изд-во «Когито-Центр», 2011. – С. 295-296.
15.Котова Л.Н. Общение через художественный текст // Психология общения. Энциклопедический словарь / Под общ. ред. А.А. Бодалева. – М.: Изд-во «Когито-Центр», 2011. – С. 371.
16.Котова Л.Н. «Мировоззренческие» лакуны и коммуникативная дисгармония // Русский язык: взгляд из-за рубежа. Сб. ст. – М.: Старая площадь, 2009. – С. 5-19.
17.Котова Л.Н. Уточнение и парентеза как способы экспликации автора в нарративе // Вестник Бакинского славянского университета «Актуальные проблемы изучения гуманитарных наук». – № 5 – Баку: Центр перевода «Мутарджим», 2005. – С. 60-68.
18.Котова Л.Н. О нелингвистических факторах гармонизации диалога «автор-адресат» // «Мова» – 2006. – № 11 – Одесса: Изд-во ОНУ им. И.И. Мечникова, 2006. – С. 31-36.
19.Котова Л.Н. Способы гармонизации диалога «автор-адресат» в межкультурной коммуникации // Ethnohermeneutik und kognitive Linguistik (Reihe “ Ethnohermeneutik und Ethnorhetorik”. – Bd. 12). – Landau: Verlag Empirische Pädagogik, 2007. – S. 442-448.
20.Котова Л.Н. Роль метатекста в межкультурной коммуникации // Культура как текст: Сборник научных статей. – Выпуск VII. – М.: ИЯ РАН; Смоленск: СГУ, 2007. – С. 214-227.
21. Котова Л.Н. Тождество в языковом аспекте (К вопросу о средствах гармонизации диалога «автор-адресат» в тексте) // Вестник Карагандинского университета. – Сер. Филология. – № 1(33)/2004. – Караганда, 2004. –– С. 19-24.
22. Котова Л.Н. О содержании, структуре и функционировании в художественном тексте коммуникативных универсалий уточнения и парентезы // Вестник Карагандинского университета. – Сер. Филология. – № 3(35)/2004. – Караганда, 2004. – С. 12-16.
23. Котова Л.Н. О двух семантических реализациях коммуникативной универсалии уточнения // Вестник КазНПУ им. Абая. – Сер. Филологические науки. – № 1 (7). – Алматы. Изд. КазНПУ им. Абая, 2004. – С. 7-12.
24. Котова Л.Н. Метатекст в нарративе (в аспекте поиска коммуникативной гармонии на лингвокультурной границе) // Вестник КазНПУ им. Абая. – Сер. Филологические науки – № 3 (17). – Алматы. Изд. КазНПУ им. Абая, 2006. – С. 23-28.
25. Котова Л.Н. Об особенностях диалога «автор-адресат» в нарративе // Вестник Казахстанско-Американского свободного университета. – Вып. 2. Общие проблемы филологии. – Усть-Каменогорск, 2007. – С. 16-24.
26. Котова Л.Н. Дискурс как предмет лингвистического исследования: к истории вопроса // Вестник Казахстанско-Американского свободного университета. – Вып. 2. Общие проблемы филологии. – Усть-Каменогорск, 2008. – С. 3-8.
27. Котова Л.Н. Пояснительный метатекст на русско-казахской лингвокультурной границе: универсальное и специфическое // Вестник Казахстанско-Американского свободного университета. – Вып. 2. Общие проблемы филологии. – Усть-Каменогорск, 2008. – С. 49-54.
28. Котова Л.Н. К феномену «эпистемологического разрыва» (попытка социолингвистической интерпретации) // Вестник Казахстанско-Американского свободного университета. – Вып. 2. Общие проблемы филологии. – Усть-Каменогорск, 2009. – С. 56-60.
29. Котова Л.Н. Лакуны культурного фонда (с точки зрения их имплицитности) // Вестник Казахстанско-Американского свободного университета. – Вып. 2. Общие проблемы филологии. – Усть-Каменогорск, 2010. – С. 3-10.
30. Котова Л.Н. Об одном «традиционно спорном» вопросе в русистике: предлагаемое решение // Вестник Казахстанско-Американского свободного университета. – Вып. 2. Общие проблемы филологии. – Усть-Каменогорск, 2011. – С. 7-19.
31. Котова Л.Н. Диалогичность как философско-культурная категория (к проблеме культуроспецифичности) // Вестник Казахстанско-Американского свободного университета. – Вып. 2. Общие проблемы филологии. – Усть-Каменогорск, 2012. – С. 5-11.
32. Kotova L. Implicit lacunas as a factor of communicative disharmony // The Kazakh-American Free University Academic Journal – 44490SE Phelps Road Sandy. OR 97055. – USA, 2010. – P. 81-88.
33. Kotova L. Cross-cultural communication through a literary text // The Kazakh-American Free University Academic Journal – 44490SE Phelps Road Sandy. OR 97055. – USA, 2011. – P. 44-53.
34.Котова Л.Н. Потенциальное пояснение как проявление влияния фактора адресата // Проблемы поэтики и стиховедения. Сб. науч. трудов. – Ч.II. – Алматы: Изд-во КазНПУ им. Абая, 2003. – С.141-145.
35.Котова Л.Н. Функционально-семантические аспекты коммуникативной универсалии уточнения // Функциональная лингвистика: состояние и перспективы. Сб. трудов. – Алматы: Изд-во КазНПУ им. Абая, 2003. – С. 38-45.
36.Котова Л.Н. Гармонизация общения «автор-адресат» в разговорной речи, или где нерелевантны регулярные реализации уточнения // Научное наследие С. Аманжолова и проблемы гуманитарных наук ХХI века. – Усть-Каменогорск: Изд. ВКГУ, 2003. – С. 386-394.
37.Котова Л.Н. Об одном частном случае влияния фактора адресата на процесс интерпретации текста // Региональный Вестник Востока. – Усть-Каменогорск: Изд. ВКГУ, 2003. – № 2. – С.109-114.
38.Котова Л.Н. О коммуникативной универсалии уточнения как средстве гармонизации общения «автор-адресат» в тексте // Региональный вестник Востока. – Усть-Каменогорск: Изд. ВКГУ, 2003. – № 2. – С.128-135.
39.Котова Л.Н. О логической основе пояснения как семантической разновидности коммуникативной универсалии уточнения // Региональный вестник Востока. – Усть-Каменогорск: Изд. ВКГУ, 2004. – № 2. – С. 143-152.
40.Котова Л.Н. Уточнение и парентеза как способы экспликации автора в нарративе // Региональный вестник Востока. – Усть-Каменогорск: Изд. ВКГУ, 2005. – № 2. – С. 110-118.
41.Котова Л.Н. К вопросу о семантическом инварианте регулярных разновидностей коммуникативной универсалии уточнения // Региональный вестник Востока. – Усть-Каменогорск: Изд. ВКГУ, 2005. – № 2. – С. 135-143.
Тезисы докладов и выступлений на научных конференциях и семинарах:
42.Котова Л.Н. Специфика русского диалога «автор-адресат» // Materiały VII Międzynarodowej naukowi-praktycznej konferencji «Perspektywiczne opracowania są nauką i technikami – 2011» 07 - 15 listopada 2011 roku. Volume 34. Filologiczne nauki. Przemyśl. Nauka i studia, 2011. – С. 42-46.
43.Котова Л.Н. «Эпистемологический разрыв» в аспекте проблемы лакунарности // Materiály VIII Mezinárodní vědecko – praktická konference «Dny vědy – 2012» 27 březen - 05 dubna 2012 roku. Díl 49 Filologické vědy. – Praha, Publishing House «Education and Science» s.r.o, 2012. – С. 67-72.
44.Котова Л.Н. Диалогичность как культуроспецифичная категория // Materiały VIII Międzynarodowej naukowi-praktycznej konferencji «Dynamika naukowych badań – 2012», 07-15 lipca 2012 roku. Volume 11. Filologiczne nauki. – Przemyśl, Nauka i studia, 2012. – С. 18-24.
45.Котова Л.Н. Об адресате в тексте, или что такое «потенциальное пояснение» // Текст и контекст: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты. X Виноградовские чтения. Том 1. Текст и контекст в языковедении. Часть 1. Сборник статей Международной научной конференции. – Москва, 2007. – С. 69-74.
46.Котова Л.Н. Тождество и пояснение: опыт сопоставления. // Язык и мышление: Психологический и лингвистический аспекты. Материалы VII-ой Международной научной конференции. – Москва-Ульяновск, 2007. – С. 96-97.
47.Котова Л.Н. О степенях эффективности диалога «автор-адресат» // Лингвистические основы межкультурной коммуникации. Сб. материалов международной научной конференции. – Нижний Новгород, 2007. – С. 148-150.
48.Котова Л.Н. О способах экспликации адресата в тексте // Русский вопрос: История и современность. Материалы VI Международной научно-практической конференции. – Омск, 2007. С. 228-230.
49.Котова Л.Н. О средствах гармонизации диалога «автор-адресат» // «Порой опять гармонией упьюсь…» Проблема гармонии в современных реалиях (к 210-летию со дня рождения А.С. Пушкина). Материалы международной научно-практической конференции. – Краснодар, 2009. – С. 70-77.
50.Котова Л.Н. Метакоммуникативные конструкции в тексте // Жоба тап, жол көрсет, Келешек қамы үшін...: Аймақтық конференция материалдарының жинағы. – Өскемен, 2008. – С. 177-185.
51.Котова Л.Н. Диалог «автор-адресат» в нарративе (казахско-русский вариант) // Русский язык в Казахстане: реалии и перспективы. Сб. материалов Международной научно-практической конференции, посвященной 200-летию со дня рождения
Н.В. Гоголя и 100-летию со дня рождения поэта Павла Васильева. – Усть-Каменогорск, 2009. – С. 94-102.
52.Котова Л.Н. Метатекст как средство повышения эффективности общения «автор-адресат» на лингвокультурной границе // Материалы Международной научно-практической конференции «Аманжоловские чтения – 2004». – Усть-Каменогорск: Изд-во ВКГУ им. С. Аманжолова, 2004 г. – С. 290-296.
53.Котова Л.Н. Коммуникативные универсалии и нелингвистические факторы диалогической гармонии // Состояние и развитие государственного языка. Проблемы и пути их решения. Материалы Международной научно-практической конференции Ч.II. – Усть-Каменогорск: Изд-во ВКГУ им. С. Аманжолова, 2006. – С. 79-90.
54.Котова Л.Н. Еще раз о «вписанности» адресата в текст: «потенциальное пояснение» // Наследие ученых Казахстана. Глобализация современного образования: Международный опыт и перспективы развития. Сб. докладов Международной научно-практической конференции. Часть III. – Усть-Каменогорск: Казахстанско-Американский свободный университет, 2007. – С. 53-55.
55.Котова Л.Н. Субъективно-модальные и метаязыковые конструкции в тексте (в аспекте проблемы гармонизации диалога «автор-адресат») // Проблемы лингвистики ХХI века. Материалы II Республиканской научно-практической конференции. – Караганда, 2004. – С. 36-40.
56.Котова Л.Н. Коммуникативные универсалии и эффективность диалога «автор-адресат» в нарративе // Современный русский литературный язык в свете Пушкинских традиций: Сб. материалов Республиканской научно-практической конференции. – Усть-Каменогорск, 2007. – С. 70-74.
57.Котова Л.Н. Коммуникативная гармония как эффект диалога на уровне прагматических матриц // Международное партнерство: теория, практика, технологии. Сб. докладов Международной научно-практической конференции. Ч. 1. – Усть-Каменогорск, 2008. – С. 108-117.
58.Котова Л.Н. Диалог «автор-адресат» в нарративе (казахско-русский вариант) // Русский язык в Казахстане: реалии и перспективы. Сб. материалов Международной научно-практической конференции. – Усть-Каменогорск, 2009. – С. 94-102.
59.Котова Л.Н. Роль коммуникативных универсалий в гармонизации диалога «автор-адресат» // Международная интеграция образовательного пространства: приоритеты и перспективы развития. Сб. докладов Международной научно-практической конференции. Часть II. – Усть-Каменогорск, 2011. – С. 126-131.
60.Котова Л.Н. Межкультурная коммуникация через литературный текст (к вопросу о средствах гармонизации) // Русский язык в суверенном Казахстане. Сб. докладов IV Международной научно-практической конференции. – Усть-Каменогорск, 2011. – С. 119-126.
61.Котова Л.Н. От «прагматической матрицы» к коммуникативной гармонии // Международное партнерство: опыт и преемственность поколений. Сб. докладов Международного научного конгресса. Ч. 1. – Усть-Каменогорск, 2012. – С. 220-226.
Учебные пособия:
62.Котова Л.Н. Уточнение, пояснение и приложение в аспекте функционального синтаксиса. Учеб. пособие. – Усть-Каменогорск: Изд-во ВКГУ им. С. Аманжолова, 2004. – 40 с.
63.Котова Л.Н. Формы метатекста в нарративе: опыт системного описания. Курс лекций. – Усть-Каменогорск: Изд-во ВКГУ им. С. Аманжолова, 2007. – 66 с.
64.Котова Л.Н. Социолингвистика // Авторские курсы преподавателей кафедры русского языка. - Усть-Каменогорск: Изд-во ВКГУ им. С. Аманжолова, 2012. – С. 5-17.