Научная тема: «ТИПОЛОГИЧЕСКАЯ МОДЕЛИРУЕМОСТЬ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО, АНГЛИЙСКОГО, ФРАНЦУЗСКОГО И ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКОВ)»
Специальность: 10.02.20
Год: 2012
Основные научные положения, сформулированные автором на основании проведенных исследований:
  1. Фразеологический трансформ как внутримодельный / межмодельный вариант ФЕ-прототипа есть особая единица речи,  обладающая спектром параметров: асимметрия планов выражения и содержания, раздельнооформленность, невоспроизводимость, отсутствие устойчивости структуры и  устойчивости употребления, низкая степень регулярности. Каждый из указанных признаков является необходимым, но не достаточным для определения статуса внутримодельного фразеологического трансформа.
  2. Комплексный метод моделирования фразеологических трансформаций предполагает облигаторность  выявления синтаксических, логико-семантических, мотивационных, структурно-семантических, деривационных  и  номинационных моделей фразеологических трансформов. Моделирование указанных параметров предполагает выявление: структурной организации ФТ как сочетания слов (синтаксическая модель), логико-семантической организации ФТ ( логико-семантическая модель), внутренней формы ФТ (мотивационная модель), значения компонента ФТ, реализованного в ряде/серии ФТ и ФЕ с учетом их структурно-языковых параметров  (структурно-семантическая модель), ФЕ-прототипа (деривационная модель), референциальную область ФТ (номинационная модель).
  3. Асимметрия национальных языков и культур детерминирует асимметрию структуры и состава корпуса фразеологических трансформов, реализуемых в меж- и внутримодельных вариантах языковой фразеологической единицы. Симметрия логико-семантических, мотивационных, деривационных  и  номинационных моделей определяется наличием универсально детерминированных коррелирующих концептов.
  4. Симметрия рассматриваемых корпусов фразеологических трансформов в русском, английском, французском и турецком языках реализована в том, что наиболее рекуррентными логико-семантическими моделями трансформаций являются антитеза, сравнение, алогизм, метафора. Мотивационные модели имеют в основе преимущественно онтологическую метафору. Высока плотность номинационных моделей, объективирующих следующие объекты фразеологической номинации: «деятельность+место», «деятельность+способ», «лицо+характеристика», «артефакт+характеристика».
  5. Центральную часть корпуса фразеологических трансформов  в русском, английском, французском и турецком языках образуют единицы, актуализирующие концепты ЛИЦО, СИТУАЦИЯ/СОСТОЯНИЕ ДЕЛ, ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ. Симметрия инвентаря фразеологических вербализаций ядерных концептов в рассматриваемых корпусах ХIХ - ХХI вв. фразеологических трансформов состоит в наличии пейоративной составляющей коннотативного макрокомпонента в структуре их значения и детерминирована универсальностью культурных концептов, когниции, общностью некоторых периодов в истории рассматриваемых этносов, а также глобализацией и взаимодействием национальных лингвокультур на современном этапе.
  6. Асимметрия корпусов фразеологических трансформов в русском, английском, французском и турецком языках реализуется в количественном несоответствии окказиональных вариантов фразеологических единиц, окказиональных фразеологизмов, фразеологических неологизмов и архитектонике вербализуемых концептов. 
  7. Универсальными принципами фразеологических трансформаций являются лингвопрагматические принципы эмфазы, экономии, эвфемизации, реализуемых в различных сочетаниях в зависимости от прагматических мотивов, потребностей и установок номинатора. Определенная конфигурация прагматических мотивов, потребностей и установок диктует выбор того или иного принципа. Коннотативные и функционально-стилистические характеристики фразеологических трансформов детерминируют их дистрибуцию в соответствующем дискурсе.
  8. Спектр ядерных индивидуально-авторских интенций, инициирующих процесс фразеологических трансформаций включаeт:  конкретизацию, экспликацию, завуалирование, экспрессивизацию, интенсификацию, буквализацию значения, сопровождающиеся расширением / эллиптизацией состава языковых ФЕ.
  9. Языковые ФЕ как фразеологические модели, преобразовательные возможности которых детерминированы рядом лингвистических и экстралингвистических параметров, способны  образовывать серии фразеологических трансформов. Степень активности трансформационных процессов узуальной фразеологической единицы определяется рядом параметров: параметр средней морфологической комплексности конституента, параметр формальной связанности конституентов; параметр фразообразовательной активности конституентов.
  10.  Учет социолингвистических параметров фразеологических трансформов предполагает взгляд на них как индикаторов жанров высокой иллокутивной силы: директивы, комиссивы, декларативы и экспрессивы.
Список опубликованных работ
Статьи, опубликованные в рецензируемых научных журналах, определенных Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки Российской Федерации:

1.Давлетбаева Д.Н. Национально-культурные особенности фразеологических единиц в русском, английском и турецком языках / Д.Н. Давлетбаева // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. − 2010. − № 7. – С. 296-305.

2.Давлетбаева Д.Н. Функционирование окказиональных фразеологических единиц в русском, английском и турецком языках / Д.Н. Давлетбаева // Вестник Татарского государственного гуманитарно-педагогического университета. – 2010. − № 2 (20). – С. 69-72.

3.Давлетбаева Д.Н. Особенности семантического моделирования фразеологического значения / Д.Н. Давлетбаева // Известия Пензенского государственного педагогического университета им. В.Г. Белинского. − 2010. − № 19. – С. 18-19.

4.Давлетбаева Д.Н. Исследование процесса восприятия окказиональных фразеологических единиц в психолингвистическом эксперименте на материале генетически неродственных языков / Д.Н. Давлетбаева // Интеграция образования. – 2011. − № 3 (64). − С. 114-120.

5.Давлетбаева Д.Н. Окказиональная фразеология: методология изучения направлений и тенденций / Д.Н. Давлетбаева // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. − 2011. – № 12 (2). − С. 270-278.

6. Давлетбаева Д.Н. Субъективный компонент речетворчества фразеологических единиц как источник окказиональной фразеологической деривации / Д.Н. Давлетбаева // European Social Science Journal = Европейский журнал социальных наук. − 2011. − № 11 (14). − С.178-183.

7.Давлетбаева Д.Н. Внутримодельная вариантность фразеологических единиц / Д.Н. Давлетбаева // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. − 2012. – № 2 (66). – С. 90-93.

8. Давлетбаева Д.Н. Фразеологический неологизм vs окказиональный вариант языковой фразеологической единицы vs окказиональный фразеологизм / Д.Н. Давлетбаева // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. − 2012. – № 2 (67). – С. 185-190.

9.Давлетбаева Д.Н. Прагматические принципы порождения окказиональных фразеологизмов / Д.Н. Давлетбаева // European Social Science Journal = Европейский журнал социальных наук. − 2012. − №. 12 (15). − С. 50-54.

10. Давлетбаева Д.Н. Типы фразеологических модификаций / Д.Н. Давлетбаева // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. – 2012. − № 3. – С. 269-276.

11. Давлетбаева Д.Н. Асимметрия формы и значения фразеологических единиц / Д.Н. Давлетбаева // Современные проблемы науки и образования. − 2012. − № 4. − URL: http://www.science-education.ru/104-6647.

12. Давлетбаева Д.Н. Макро- и микроструктура многоязычного словаря фразеологических окказионализмов / Д.Н. Давлетбаева // Вестник Татарского государственного гуманитарно-педагогического университета. – 2012. − № 2 (20). – С. 69-72.

Монографии:

13. Давлетбаева Д.Н. Индивидуально-авторская фразеология: вызов времени и объективация в языке (на материале русского, английского, французского и турецкого языков) / Д.Н. Давлетбаева. – Казань: Изд-во АН РТ, 2012. − 260 с.

14. Давлетбаева, Д.Н. Когнитивно-коммуникативное исследование фразеологической окказиональности: монография / Д.Н. Давлетбаева, А.Г. Садыкова. – Казань: Изд-во Института социальных и гуманитарных знаний, 2008. – 196 с.

15. Давлетбаева, Д.Н. Специфика фразеологической номинации (на материале окказиональных фразеологических единиц английского и турецкого языков) // Фразеологическое пространство национального словаря в сопоставительном аспекте: коллективная монография / Д.Н. Давлетбаева, Т.Н. Федуленкова, А.Г. Садыкова. – Архангельск: Изд-во Поморского университета, 2008. – С. 157-178.

16. Давлетбаева Д.Н. Фразеологические единицы в лексикографическом описании (на материале английского, русского и турецкого языков) // Актуальные вопросы сопоставительного изучения языков: когнитивно-дискурсивный подход: коллективная монография / Д. Н. Давлетбаева, Н.З. Баширова, А.Г. Садыкова и др. – Казань: Изд-во Казанского университета, 2011. − С. 477-492.

Перечень статей, опубликованных в других научных изданиях:

17. Дукина Д.Н. Фразеологическая окказиональность в аспекте номинации (на материале окказиональных фразеологических единиц английского и турецкого языков / Д.Н. Дукина // Проблемы типологии языков: межвуз. сб. науч. ст. – Казань: КГПУ, 2004. − С. 100-104.

18. Дукина Д.Н. Фразеологическая окказиональность как объект изучения в лингвистике / Д.Н. Дукина // Казань на рубеже двух тысячелетий: сб. ст. науч. конф. − Казань: КГПУ, 2005. − С. 35-40.

19. Давлетбаева Д.Н. Основные стилистические приемы окказионального преобразования ФЕ в английском и турецком языках / Д.Н. Давлетбаева // Язык и методика его преподавания: сб. ст. Всерос. науч.-практ. конф. − Казань: КГУ, 2005. – С. 57-61.

20. Давлетбавева Д.Н. Роль образности в понимании окказиональных ФЕ в английском и турецком языках / Д.Н. Давлетбаева // Интегрирование и развитие наук: сб. ст. Междунар. науч.-практ. конф. − Москва: РГГУ, 2005. – С. 28-33.

21. Дукина Д.Н. Коннотативный макрокомпонент в условиях окказиональной номинации (на материале английских и турецких ОФЕ) / Д.Н. Дукина // Межкультурная коммуникация: современные тенденции и опыт: сб. ст. II Всерос. науч.-практ. конф. − Нижний Тагил: НТГСПА, 2006. – С. 50-52.

22. Давлетбаева Д.Н. Механизм культурной интерпретации окказиональных ФЕ носителями английского и турецкого языков / Д.Н. Давлетбаева // Вопросы теории и практики перевода. − Сб. ст. Всерос. науч.-прак. конф. − Пенза, 2006. − С. 67-72.

23. Давлетбаева Д.Н. Проблемы переводческих трансформаций / Д.Н. Давлетбаева // Проблемы типологии языков: межвуз. сб. науч. ст. – Казань: ТГГПУ, 2007. – C. 156-158.

24. Давлетбаева Д.Н. Фразеологическая окказиональность как способ отражения национальной культуры / Д.Н. Давлетбаева // Проблемы типологии языков: межвуз. сб. науч. ст. − Вып. 3. – Казань: ТГГПУ, 2008. – С. 153-158.

25. Давлетбаева Д.Н. Когнитивно-культурологический аспект репрезентации художественного концепта / Д.Н. Давлетбаева // Итоговая научно-практическая конференция профессорско-преподавательского состава. – Казань: ТГГПУ, 2010. – С. 22-24.

26. Давлетбаева Д.Н. Формирование лингвокультурологической компетенции личности в учебно-образовательном процессе / Д.Н. Давлетбаева // Педагогические отношения в инновационном развитии современной России. – Волгоград: Центр прикладных научных исследований, 2010. – С.157-159.

27. Давлетбаева Д.Н. Роль стереотипов в отражении языковой картины мира в разноструктурных языках / Д.Н. Давлетбаева // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения. – Москва: РУДН, 2010. – С. 78-80.

28. Давлетбаева Д.Н. Механизм фразеологической номинации (на материале фразеологизмов-окказионализмов в разноструктурных языках) / Д.Н. Давлетбаева // Экология русского языка. – Пенза: ПГПУ им. В.Г. Белинского, 2010. – С. 217-219.

29. Давлетбаева Д.Н. Картина мира в русской, английской, французской и турецкой фразеологии (на примере концепта «Семья») / Д.Н. Давлетбаева // Вестник Самарского государственного университета. − 2010. − № 79. – С. 128-133.

30. Давлетбаева Д.Н. Исследование восприятия ОФЕ в психолингвистическом эксперименте / Д.Н. Давлетбаева // Проблемы динамической лингвистики. − Пермь: ПГУ, 2010. – С. 273-278.

31. Давлетбаева Д.Н. Модификация семантики фразеологизмов (на материале окказионализмов в русском, английском, турецком языках) / Д.Н. Давлетбаева // Инновации и традиции науки и образования. – Сыктывкар: СыктГУ, 2010. – C. 18-20.

32. Давлетбаева Д.Н. Концепт «Семья» в английской, русской и турецкой лингвокультурах / Д.Н. Давлетбаева // XXX научная конференция молодых ученых и специалистов, посвященная году учителя в РФ и РТ. – Казань: ТГГПУ, 2010. – C. 41-43.

33. Давлетбаева Д.Н. Сопоставительный анализ способов преобразования фразеологической семантики в разноструктурных языках / Д.Н. Давлетбаева // Иностранные языки в образовательном пространстве современного вуза. – Казань: КГУ, 2010. – C. 49-52.

34. Давлетбаева Д.Н. Контекстная реализация окказиональных конструкций в аспекте интерпретации / Д.Н. Давлетбаева // Иностранные языки в современном мире. – Казань: КФУ, 2010. – C. 81-89.

35. Давлетбаева Д.Н. Особенности интерпретации художественного текста / Д.Н. Давлетбаева // Филология и образование: современные концепции и технологии. – Казань: ТГГПУ, 2010. – C. 152-154.

36. Давлетбаева Д.Н. Фразеологическое многоязычие: к вопросу сопоставления ФЕ во французском, английском и турецком языках / Д.Н. Давлетбаева // I Международные российско-французские лингвистические чтения- 2010 в рамках года Франции в России и России во Франции. – Казань: КФУ, 2010.– C. 168-174.

37. Давлетбаева Д.Н. Процесс обновления языка в рамках когнитивно-дискурсивного подхода / Д.Н. Давлетбаева // Проблемы типологии языков: Межвуз. сб. науч. ст. − Вып. V. – Казань: ТГГПУ, 2011. – 51-60 c.

38. Давлетбаева Д.Н. Коннотативный аспект фразеологического значения / Д.Н. Давлетбаева // Аспирант. Докторант: гуманитарно-социальные исследования. № 1. – Москва: МИГПП, 2011. − С. 30-34.

39. Давлетбаева Д.Н. Когнитивные основания авторской концепции / Д.Н. Давлетбаева // Германистика сегодня: контексты современности и перспективы развития: материалы I Всерос. науч.-практ. конф. в 2 т.: − Т.I. − Казань: «Печать-Сервис XXI век», 2012. − С.181-184.

40. Давлетбаева Д.Н. Перевод окказиональных фразеологических единиц / Д.Н. Давлетбаева // Современные направления в лингвистике: традиции и новаторство: междунар. науч.-практ. конф. − Казань: Вестфалика, 2012. − С. 58-62.

Словари и учебные пособия:

41. Давлетбаева Д.Н. Учебно-методическое пособие по практике речи английского языка (на материале романа J.D. Salinger “The Catcher in the rye”) / Д.Н. Давлетбаева. − Казань: Институт истории АН РТ, 2007. – 80 с.

42. Давлетбаева Д.Н. Англо-русский и турецко-русский словарь фразеологических единиц художественных концептов / Д.Н. Давлетбаева. − Казань: Институт истории АН РТ, 2010. – 64 с.

43. Давлетбаева Д.Н. Курс лекций и практических занятий по фразеологии и лексикологии / Д.Н. Давлетбаева // Казань: Институт истории АН РТ, 2010. – 92 с.

44. Давлетбаева Д.Н. Краткий турецко-русский фразеологический словарь / Д.Н. Давлетбаева // Казань: Изд-во ТГГПУ, 2010. – 140 с.

45. Давлетбаева Д.Н. Многозначный словарь фразеологических окказионализмов / Д.Н. Давлетбаева. − Казань: Институт истории АН РТ, 2012. − С. 221.