- Межкультурная коммуникация представляет собой чрезвычайно сложный феномен, объективное изучение которого предполагает комплексный учет социокультурных характеристик условий и участников коммуникации, когнитивных механизмов и коммуникативно-поведенческих стратегий, используемых в процессе коммуникации, а также вербальных и невербальных средств достижения целей коммуникации.
- Полевой характер организации языковой картины мира и соответственно индивидуального тезауруса каждого участника межкультурной коммуникации, а также наличие универсальных когнитивных структур в культурно-концептуальной картине мира создают необходимые основания для сопоставления специфического культурного и языкового опыта.
- Составляющие единое целое в сознании носителя языка и
культуры культурно-концептуальная и языковая картины мира взаимодействуют в про-
цессе межкультурной коммуникации на основе функционирования целого ряда когнитивных и семантических механизмов. - Существуют два основных когнитивных механизма, которые
обеспечивают взаимодействие культурно-концептуальной и языковой картин мира: 1)
метафора как механизм осмысления и последующей трансформации нового опыта и 2)
механизм когнитивной адаптации опыта, заключающийся
в сдвиге фокуса внимания при формировании структуры концепта. - В языковой картине мира метафора проявляется как семантический механизм создания новых значений слова, а механизм когнитивной адаптации опыта проявляется как перераспределение семантических признаков внутри группы единиц, смена оценочной коннотации, расширение или сужение семантики слова.
- Результатом работы этих механизмов являются изменения в категориальных схемах и, следовательно, во всей структуре коллективного языкового тезауруса и индивидуального тезауруса коммуниканта.
- В процессе межкультурной
коммуникации действуют как универсальные когнитивные механизмы понимания и
порождения дискурса, так и культурно обусловленные факторы, к которым следует
отнести культуроспеци-
фические модели категоризации объектов и явлений действительности, отраженные в языковых классификациях, различия в фоновых знаниях и культурных пресуппозициях, культуроспецифическое восприятие контекста ситуации
и культуроспецифические особенности построения разных типов дискурса. - Источники коммуникативных неудач в ситуациях
межкультурной коммуникации находятся в различиях культурно-концептуальных
картин мира коммуникантов, в недостатке фоновых знаний и в специфике ценностных
ориентаций, которые формируют неадекватную систему ожиданий,
а в языковых картинах мира - прежде всего в семантике слова как отражении культурного концепта. - В процессе межкультурного общения фоновые знания и ценностные ориентации влияют на организацию и понимание дискурса через культурные пресуппозиции, сформированные на основе культурно-концептуальной картины мира коммуниканта, приемлемый для него культурно обусловленный сценарий речевого поведения, а также установки на коммуникативное поведение, что и составляет основу системы ожиданий.
- Анализ коммуникативной ситуации, своевременная коррекция коммуникативных и дискурсивных стратегий с целью предотвращения коммуникативных неудач, оценка их эффективности на основе реакции собеседника обеспечивают успешность реализации коммуникативных намерений.
1. Шеина, И.М. Личная идентичность в межкультурной коммуникации // Педагогическое образование и наука : научно-методический журнал. М., 2008. № 7. (0,5 п.л.)
2. Шеина, И.М. Виды коммуникативных неудач в ситуациях межкультурного общения // Вестник ПГЛУ. Пятигорск : Изд-во ПГЛУ, 2009. № 2. (0,75 п.л.)
3. Шеина, И.М. Особенности деловой переписки на русском, англий-ском и японском языках в условиях межкультурной коммуникации // Вест-ник МГОУ. Лингвистика. М. : Изд-во МГОУ, 2009. № 4. (0,7 п.л.)
4. Шеина, И.М. Формирование межкультурной коммуникативной компетенции путем интеграции ее составляющих // Педагогическое образование и наука : научно-методический журнал. М., 2009. № 9. (0,6 п.л.)
5. Шеина, И.М. Явление политической корректности как пример взаимодействия языковых и когнитивных механизмов // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. М. : Изд-во МГУ имени М.В. Ломоносова, 2009. № 3. (0,7 п.л.)
6. Шеина, И.М. Опыт создания модели процесса коммуникации для ситуаций межкультурного общения // Вестник ПГЛУ. Пятигорск : Изд-во ПГЛУ, 2009. № 3. (0,5 п.л.)
7. Шеина, И.М. Роль фоновых знаний в понимании иноязычного текста // Вестник Поморского университета. Архангельск : Изд-во ПГУ имени М.В. Ломоносова, 2009. № 6. (0,5 п.л.)
II. Монографии и статьи в сборниках научных трудов и материа-лах научных конференций:
1. Шеина, И.М. Лингвистические предпосылки успешности межкуль-турной коммуникации : монография. М. : Научная книга, 2009. (19,5 п.л.)
2. Шеина, И.М. The Russian Experience in Integrating Global Perspec-tives in Primary, Secondary, and Tertiary Education (на англ. языке) / И.М. Шеина, Я.М. Колкер, Е.С. Устинова // Visions in Global Education. The Globalization of Curriculum and Pedagogy in Teacher Education and Schools. Perspectives from Canada, Russia, and The United States // ed. by T.F. Kirkwood-Tucker. Ch. 8. N.Y. : Peter Lang Publishing, Inc., 2009. (1 п.л.; авт. вклад 0,3 п.л.)
3. Шеина, И.М. Опыт применения теории концептуальных зависимо-стей в деривационной ономасиологии // Английский лексикон в когнитив-ном и коммуникативном аспектах : сб. науч. тр. / МГЛУ. М., 1990. Вып. 357. (0,5 п.л.)
4. Шеина, И.М. Роль семантики производного в построении концептуальной структуры семантического поля // Картина мира: лексикон и текст : сб. науч. тр. / МГЛУ. М., 1991. Вып. 375. (0,3 п.л.)
5. Шеина, И.М. Возможности моделирования концептуальной структуры семантического поля и смысловой структуры текста // Предложение и текст : сб. науч. тр. / РГПУ имени С.А. Есенина. Рязань, 1997. (0,8 п.л.)
6. Шеина, И.М. Концептуальная структура образа Времени в сонетах
В. Шекспира // Предложение и текст : сб. науч. тр. / РГПУ имени С.А. Есенина. Рязань, 1998. (0,5 п.л.)
7. Шеина, И.М. Когнитивные механизмы создания художественного образа // Когнитивная лингвистика: Современное состояние и перспективы развития. Ч. 1. Тамбов, 1998. (0,25 п.л.)
8. Шеина, И.М. Роль языка в формировании коллективной картины мира // Номинация и дискурс : сб. науч. тр. / РГПУ имени С.А. Есенина. Рязань, 1999. (0,4 п.л.)
9. Шеина, И.М. Языковая политика для интеграции в мировое обра-зовательное пространство // Проблемы и перспективы интеграции высшей школы России в мировую систему образования и науки : материалы меж-дунар. науч. конф., 20–21 февраля 2001 г. Воронеж : Изд-во ВГУ, 2001.
(0,12 п.л.)
10. Шеина, И.М. Опыт сравнительного анализа фрагментов языковой картины мира в английском и русском языках // Иностранные языки в высшей школе / РГУ имени С.А. Есенина. Рязань, 2005. Вып. 3. (0,5 п.л.)
11. Шеина, И.М. Опыт кросс-лингвистического сопоставления синонимических рядов с доминантой «человек» // Вестник Рязанского государственного университета имени С.А. Есенина : научный журнал. Рязань, 2007. № 2. (1 п.л.)
12. Шеина, И.М. Знаки культуры как фактор формирования межкультурной коммуникативной компетенции // Вестник Рязанского государственного университета имени С.А. Есенина : научный журнал. Рязань, 2008. № 1. (1 п.л.)
13. Шеина, И.М. Linguistic Classifications as Manifestations of Values and Attitudes (на англ. языке) // Международный конгресс по когнитивной линг-
вистике, 8–10 октября 2008 г., Тамбов : сб. матер. Тамбов : Изд-во ТГУ имени Г.Р. Державина, 2008. (0,1 п.л.)
14. Шеина, И.М. Структура межкультурной коммуникативной компетенции с точки зрения этапов когнитивно-коммуникативной деятельности // Россия и Армения: научно-образовательные и историко-культурные связи : Междунар. науч. альманах. Рязань : РИД, 2008. (0,5 п.л.)
15. Шеина, И.М. Формирование межкультурной коммуникативной компетенции в рамках лингвистического образования / И.М. Шеина, Е.Л. Марьяновская // Пути повышения качества воспитательной работы в образовательных учреждениях : матер. Междунар. науч.-практ. конф., 19–20 сентября 2008 г., Рязань / отв. ред. Л.К. Гребенкина, Е.М. Аджиева ; РГУ имени
С.А. Есенина. Рязань, 2009. (0,5 п.л.; авт. вклад 0,25 п.л.)