Научная тема: «ЯЗЫК ВСЕМИРНОГО ОБЩЕНИЯ И ЭТНОКУЛЬТУРНАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ: КОМПЛЕМЕНТАРНОСТЬ В УСЛОВИЯХ ГЛОБАЛИЗАЦИИ»
Специальность: 24.00.01
Год: 2012
Отрасль науки: Философские науки
Основные научные положения, сформулированные автором на основании проведенных исследований:
  1. Современные глобализационные процессы, активизируя межкультурные коммуникации в мире, таят в себе противоречия и опасности, связанные с возможностью потери этнокультурной и языковой идентичности. Это вызывает необходимость разработки концепции, содержание которой было бы направлено на необходимость сохранения многообразия языков и этнокультурных идентичностей. Концепция, в свою очередь, вызывает необходимость поисков возникающих сегодня и характерных для периода глобализации философских и научных оснований глобализационных процессов. В качестве таковых в диссертации предлагаются новые явления и понятия - «язык всемирного общения» и «этнокультурная идентичность».
  2. Формирующийся в условиях глобализации язык всемирного общения во взаимоотношениях с культурой этноса не разрушает языковую основу этнокультурной идентичности, поскольку не репрезентирует уникальность, единичность и специфичность конкретной этнической культуры, то есть не выполняет этнокультурной (репрезентативной) функции. Введение понятия языка всемирного общения приводит к необходимости методологического разграничения понятий «этническая культура» и «культура этноса». Если первое выражает языковую (и культурную в целом) самобытность этноса, то второе, кроме этнической самобытности языка и культуры, включает в себя и язык всемирного общения, который репрезентирует общие «коммуникативно-культурные зоны», формирующиеся в коммуникациях различных этносов. В культуре этноса специфически этнический и общий язык всемирного общения сосуществуют, поскольку репрезентируют разные культурные пласты. Язык всемирного общения, характеризуя культуру этноса, но не этническую культуру, комплементарно относится к этнокультурной идентичности и выполняет здесь только коммуникативную функцию.
  3. «Этнокультурная идентичность» в условиях глобализации претерпевает трансформации, ибо не может больше базировать себя только на комплексе этноспецифических черт, в число которых входит и этнический язык, выполняющий здесь как коммуникативную, так и репрезентативную (этнокультурную) функции. Соответственно, этнический язык обеспечивает  взаимопонимание в рамках этноса и одновременно репрезентирует специфику его культуры (материализует историческую память, обозначает в слове  и сохраняет общие традиции, формирует чувство групповой идентичности и т. п.). Язык же всемирного общения, не входя в этнический язык, но характеризуя культуру этноса, претерпевающего глобализационные процессы, комплементарно относится к этнокультурной идентичности, которая благодаря ему приобретает возможность ответить на вызовы глобализации. Она, получая возможность всеобщей коммуникации, становится открытой и выводит этнос в мировое культурное пространство, обеспечивая комплементарные отношения культуры и языка конкретного этноса и языка всемирного общения и общей культуры.
  4. Специфика процессов языковой и культурной коммуникации: а) неоднородность языковой среды как следствие возникновения языка всемирного общения; б) рост разнообразия форм культурного выбора при одновременном увеличении влияния доминирующих языков и культур; в) транснационализация общественных пространств, усиливающая динамичность процессов взаимодействия этнокультурной идентичности с языковой средой; г) движение через социальные, этнические и культурные границы, ведущее к возникновению новых -  множественных (транснациональных) -  идентичностей, обусловили коммуникативный характер онтологии современной культуры. Язык всемирного общения способствует межкультурным коммуникативным отношениям в многообразии этнокультурных идентичностей, создаёт условия для появления транснациональных, множественных идентичностей.
  5. В современном глобализирующемся мире возникает общее для различных этносов культурное пространство. К такому пространству можно отнести культуру новых, характерных для информационного общества социальных структур (креативный класс, оверстрат интеллектуалов, виртуальные группы, средний класс, «новая индивидуальность»  и пр.), новых организационных объединений (международные корпорации, виртуальные творческие коллективы), международного туризма в его экономическом значении, ВТО, международное право и т. п. Такие пространства не могут обойтись без языка всемирного общения. Формируясь как средство выполнения коммуникативной функции, он не претендует на необходимость репрезентации множества встретившихся здесь специфических этнических культур, не препятствует их существованию и развитию. Между ними возникают  комплементарные отношения.
  6. В открытой всемирной системе языков важно найти путь преодоления языковых и культурных барьеров. В качестве такого предложен авторский вариант концепции многоязычия. В содержательном отношении этот вариант настаивает на: недостаточности индивидуального многоязычия; несостоятельности использования искусственных языков в межъязыковой коммуникации; на признании единого языка всеобщей коммуникации и включении его в индивидуальный языковой репертуар.
  7. Путь к решению проблемы противоречия между необходимостью языка всемирного общения и сохранением этнокультурной идентичности лежит в создании множественных индивидуальных идентичностей на основе воспитания многоязычной, поликультурной личности эпохи глобализации посредством целенаправленной языковой политики. Многоязычие является путём сохранения этнокультурной идентичности, так как полагает возможность и необходимость множественных идентичностей. Массовое индивидуальное многоязычие недостаточно для решения проблемы преодоления языковых и культурных барьеров. В эпоху глобализации необходимо включение языка всемирной коммуникации - языка всемирного общения - в индивидуальный языковой репертуар.
Список опубликованных работ
Монографии

1.Смокотин, В.М. Формирование иноязычной межкультурной компетентности студентов в условиях современного образовательного процесса: монография / С.К. Гураль, Е.Л. Богданова, О.Е. Богданова, В.М. Смокотин, Л.В. Михалева. – Томск: Изд-во ТГУ, 2008. – 12,25 п.л. (доля автора – 3,8 п.л.).

2.Смокотин, В.М. Многоязычие и проблемы преодоления межъязыковых и межкультурных коммуникативных барьеров в современном мире: монография / В.М. Смокотин. – Томск: Изд-во ТГУ, 2010. – 16,0 п.л.

3.Смокотин, В.М. Европейское многоязычие: от государств-наций к многоязычной и поликультурной Европе: монография / В.М. Смокотин. – Томск: Изд-во ТГУ, 2010. – 11,1 п.л.

Статьи в изданиях, рекомендованных ВАК

4.Смокотин, В.М. Многоязычие и общество / В.М. Смокотин // Вестник Томского государственного университета. – 2007. - № 302. – С. 28-31.

5.Смокотин, В.М. Новый этап в развитии принципа многоязычия в Европе: построение многоязычного и поликультурного общества / В.М. Смокотин // Вестник Томского государственного университета. – 2010. - № 333. – С. 61-66.

6.Смокотин, В.М. Модель Европейской школы: заложение основ многоязычного и поликультурного образования в Европе / В.М. Смокотин // Вестник Томского государственного университета. – 2010. - № 334. – С. 51-55.

7.Смокотин, В.М. Основные инструменты политики многоязычия и поликультурности в Европе: Общие европейские языковые компетенции и Языковой портфель / В.М. Смокотин // Вестник Томского государственного университета. – 2010. - № 337. – С. 72-77.

8.Смокотин, В.М. Зарождение и становление многоязычного и поликультурного образования в условиях традиционного одноязычного мышления / В.М. Смокотин // Вестник Томского государственного университета. – 2010. – № 338. – С. 84-88.

9.Смокотин, В.М. Европейская культурная конвенция 1954 г. и превращение изучения языков и культур в приоритетную область европейского сотрудничества / В.М. Смокотин // Вестник Томского государственного университета. – 2010. - № 340. – С. 81-86.

10.Смокотин, В.М. Языковое и культурное разнообразие и проблемы сохранения этнокультурной идентичности в Африке южнее Сахары / В.М. Смокотин // Язык и Культура. – Томск: Изд-во ТГУ, 2010. - № 3. – С. 89-98.

11.Смокотин, В.М. Вопросы национальной и этнокультурной идентичности языковых сообществ Бельгии в условиях нестабильного многоязычия / С.К. Гураль, В.М. Смокотин // Язык и Культура. – Томск: Изд-во ТГУ, 2010. – № 4. – С. 5-11.

12.Смокотин В.М. Особенности этнокультурной идентичности в многоязычных обществах Северной Африки / В.М. Смокотин // Язык и Культура. – Томск: Изд-во ТГУ, 2010. – №4. – С. 57-65.

13.Смокотин В.М. Всемирный язык: из опыта использования естественных языков для преодоления межъязыковых и межкультурных барьеров / В.М. Смокотин // Язык и Культура. – Томск: Изд-во ТГУ, 2010. – № 2. – С. 103-114.

14.Смокотин В.М. Поиски путей к многоязычию и поликультурности в рамках концепции «Европейского взаимопонимания» (Eurocomprehension) / В.М. Смокотин // Вестник Томского государственного университета. – 2011. – № 352. – С. 74-78.

Учебно-методическиепособия

15.Смокотин, В.М. Education in the USA: учеб.пособие. перераб. и доп. / С.К. Гураль, М.В. Кокунова, В.М. Смокотин. – Томск: Изд-воТГУ, 2000. – 8,12 п.л. (доля автора – 2,7 п.л.).

16.Смокотин, В.М. This is America Today: учеб.пособие / С.К. Гураль, В.М. Смокотин. – Томск: Изд-воТГУ, 2001. – 24,6 п.л. (доля автора – 14 п.л.).

17.Смокотин, В.М. Law and Law Enforcement: учеб. пособие / С.К. Гураль, В.М. Смокотин, Л.Г. Майер. – Томск: Изд-воТГУ, 2006. – 28,1 п.л. (доля автора – 12 п.л.).

18.Смокотин В.М. The Basics of the US Legal System: учебно-методический комплекс (в формате электронного учебного пособия) / В.М. Смокотин, С.В. Гураль, Л.Г. Майер. – Томск: Изд-воИДОТГУ, 2007. – 386 Мб.

Научные статьи и материалы научных конференций

19.Смокотин, В.М. Tapes try approachin English language teaching activity / С.К. Гураль, В.М. Смокотин // Язык и культура: материалы XIII междунар. научно-метод. конф. – Томск: Изд-во ТГУ, 1999. – С. 3-5. (0,3 п.л., доля автора – 0,15 п.л.).

20.Смокотин, В.М. Difficulties in listening / С.К. Гураль, В.М. Смокотин // Язык и культура: материалы XIIIмеждунар. научно-метод. конф. Ч. 1. – Томск: Изд-во ТГУ, 1999. – 0,37 п.л. (доля автора – 0,19 п.л.).

21.Смокотин В.М. Роль языка в изучении историко-политической культуры США / В.М. Смокотин // Язык и Культура: материалы XIII междунар. научно-метод. конф. Ч.2. – Томск: Изд-во ТГУ, 1999. – С. 60-62.

22.Смокотин В. М. BrainMechanismsandanEarlyStartinLanguages / В.М. Смокотин // Язык и Культура: материалы XVIмеждунар. научно-метод. конф. Ч.2. – Томск: Изд-воТГУ, 2003. – С. 191-196.

23.Смокотин В.М. Многоязычие в семье и обществе / В.М. Смокотин // Язык и Культура: материалы XVI междунар. научно-метод. конф. Ч.2. – Томск: Изд-воТГУ, 2003. – С. 183-191.

24.Смокотин В.М. Многоязычие на уровне личности и проблемы общения в многоязычном мире / С.К. Гураль, В.М. Смокотин // Язык. Культура. Коммуникация: материалы междунар. научн. конф. Т.1. – Волгоград: Изд-во ВГУ, 2006. – С. 445-450.

25.Смокотин В.М. Многоязычие в образовании / В.М. Смокотин // Язык и Культура: материалы XIX междунар. научн. конф. Ч.2. – Томск: Изд-воТГУ, 2007. – С. 170-177.

26.Смокотин, В.М. The Russian educational reforms and the Bologna Process: the quest of Russia’s way into the European higher education area / S.K. Gural, V.M. Smokotin // International Journal of Applied and Fundamental Research. – RepublikaCrna Gora: European Academy of Natural History, 2008. – No. 3. – P. 23-26.

27.Смокотин, В.М. Synergetics Aspects: Language, Culture, Multilingualism / S.К.Gural, V.M. Smokotin // European Journal of Natural History. – 2009. – No. 1. – P. 76-79.