- При сопоставлении специфики функционально-стилистической и семантической организации текстов на разных языках, но при одной и той же художественной интенции, широко трактуемое понятие интертекстуальности оказывается достаточно продуктивным. Один из основополагающих для поэтики периода постмодернизма принцип интертекстуальности, реализуемый в разноязычных текстах, порождает как общие, опирающиеся на универсальные сходства, так и специфичные, связанные с особенностями данной лингвокультуры, источники и способы актуализации.
- В области семантической структуры художественного текста интертекстуальные компоненты, выполняющие тождественные текстовые функции в оригинале и переводе, опираются на специфику лингвокультуры текста, но не являются буквально опосредованными ею.
- В процессе перевода адекватность художественно-изобразительных систем устанавливается только при условии построения общей стратегии создания переводного текста с опорой на те известные приемы и средства, которые предоставляются автору в пространстве его родного языка и лингвокультуры.
- Интертекстуальная составляющая художественного текста реализуется на разных уровнях организации текста и с помощью единиц различных языковых уровней, однако в их основе, так или иначе, реализуется принцип множественной интерпретации, принцип создания одного из многих возможных референтного пространства.
- Жанровая принадлежность художественного текста определяет виды и формы интертекстуальных связей. Специфика научно-фантастического текста позволяет установить логически парадоксальный реверсивный порядок интертекстуального заимствования во внутритекстовом пространстве, т.е. в направлении от текста-реципиента к тексту-донору.
- Отношения эквивалентности между текстом оригинала и текстом перевода всегда выражаются неравенством X≠Y, где X - это текст оригинала, а Y - это текст перевода, которое эмпирически конкретизируется как X>Y, X<Y и X≈Y. Текст перевода актуализирует собственное количество интертекстуальных связей, в отличие от текста оригинала, т.к. приращение / потеря в результате коммуникации происходит, как правило, за счет а) тезауруса читателя перевода (адресата, по Р. Якобсону), б) профессиональной подготовки переводчика (контакт), в) возможностей принимающей лингвокультуры (код+контекст). Относительное тождество семантического объема интертекстуального фона в текстах оригинала и перевода достигается, когда количественно интертекстуальные связи сохранены, но качественно трансформированы в пространстве принимающей лингвоультуры.
1.Лунькова Л.Н. Текст: интеллектуальное дежа-вю. Монография. – Коломна: МГОСГИ, 2010. – 220с.
Работы, опубликованные в ведущих рецензируемых журналах, определенных ВАК РФ:
2.Лунькова Л.Н. Проблема интертекстуальности в рамках лингвистического анализа художественного текста. // Вестник РУДН. Серия «Лингвистика», 2008, №4. – C. 90-95.
3.Лунькова Л.Н. Свобода слова или Что написано пером. // Русская Речь, 2009, №5. – С.73-79.
4.Лунькова Л.Н. Особенности текстового отражения в художественной литературе. // Вестник ЧитГОУ, 2009, № 4 (55). – С.128-134.
5.Лунькова Л.Н. Специфика и типологические свойства художественного текста. // Известия Волгоградского государственного педагогического университета, 2009, №10(44). – С.47-51.
6.Лунькова Л.Н. Возможные миры художественной литературы. // Вестник Челябинского государственного университета. Сер. «Филология. Искусствоведение.», 2009, №35 (173). – С.111-115.
7.Лунькова Л.Н. Проблема означающего в двуязычном тексте. // Ярославский педагогический вестник. Научный журнал, 2010, № 4. – Том I (Гуманитарные науки). – С.227-231.
8.Лунькова Л.Н. Структурные и функциональные аспекты дискурса. // Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика», 2010, №1. – С.67-71.
9.Лунькова Л.Н. Интертекстуальность как форма и содержание вторичного текста. // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета, 2010, №2. – C.101-105.
10.Лунькова Л.Н. О моделях интертекстуального взаимодействия // Журнал «Проблемы истории, филологии, культуры». Магнитогорский государственный университет, 2010, № 4. – C.206-212.
11.Лунькова Л.Н. Интертекстуальные свойства эпиграфа в тексте оригинала и тексте перевода. // Вестник РУДН. Серия «Русский и иностранные языки и методика их преподавания», 2011, № 2. – 10с.
12.Лунькова Л.Н. Понимание как коммуникативно-когнитивный процесс // Вестник орловского государственного университета. Серия «Новые гуманитарные исследования». – C.157-160.
Публикации по теме диссертационного исследования:
13.Лунькова Л.Н. Лингвистические и культурологические лакуны в процессе перевода // Всероссийская научная конференция «Актуальные проблемы лингвистического образования: теоретический и методологический аспекты». - Самара, 2004. - С.175-178.
14.Лунькова Л.Н. Паронимия как источник речевых трудностей // VI Международная школа-семинар «Лексика, лексикология, терминография в русской, американской и других культурах» - Иваново, 2005. – С.190-194.
15.Лунькова Л.Н. Значение окказионализмов в научно-фантастическом тексте // Человек, здоровье, физическая культура и спорт в развивающемся мире: тезисы докладов XV научно-практической конференции. – Коломна: КГПИ, 2005. - C.141.
16.Лунькова Л.Н. Корреляция нормативного и ненормативного в использовании языковых единиц // Актуальные проблемы современного языкового образования в ВУЗе. Вопросы теории языка и методики обучения: сборник материалов международной научно-практической конференции. – Коломна: КГПИ, 2005. - C.332-341.
17.Лунькова Л.Н. О стилистической норме в художественной литературе. // Единство системного и функционального анализа языковых единиц. Материалы Международной научной конференции. – Белгород: Изд-во БелГУ, 2006. – Вып.9. – Ч.II. - С.362-366.
18.Лунькова Л.Н. К вопросу о понятии “актуализирующий признак” // Функциональная семантика, семиотика знаковых систем и методы их изучения. I Новиковские чтения: Материалы Международной научной конференции. – М.: Изд-во РУДН, 2006. – С.91-93.
19.Лунькова Л.Н., Сазонова Т.А. Independent Stylistic Analysis: Учебно-методическое пособие по курсу стилистики английского языка для студентов языковых ВУЗов. – Коломна: КГПИ, 2008. – 68с.
20.Лунькова Л.Н. Значение слова и смысл текста // Человек, здоровье, физическая культура и спорт в развивающемся мире: тезисы докладов XVIII научно-практической конференции. – Коломна: КГПИ, 2008. – С.379–381.
21.Лунькова Л.Н. К проблеме подвижности стилистической нормы в языке // LATEUM 2008: Язык. Речь. Коммуникация. Культура: Материалы 9 международной конференции преподавателей английского языка МГУ имени М.В.Ломоносова / Отв.ред. Назарова Т.Б. – М.: МАКС Пресс, 2008. – С.187-190.
22.Лунькова Л.Н. Стилистическая адекватность языковых единиц в художественном тексте // Языки в современном мире: материалы VII международной конференции / Отв.ред. Полубиченко Л.В. - М.: КДУ, 2008. – С.173-178.
23.Лунькова Л.Н., Сазонова Т.А., Чернякова Ю.С. READER IV: Хрестоматия по аналитическому чтению и интерпретации текста. – Коломна: КГПИ, 2009. – 460с.
24.Лунькова Л.Н. Актуализация ассоциативного потенциала слова как фактор понимания художественного текста // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты: Сборник научных трудов. Вып.8 – Тверь: Твер. гос. ун-т, 2009. – С.146-151.
25.Лунькова Л.Н. Лингвостилистический анализ текста // Язык: категории, функции, речевое действие. Материалы международной конференции. – Москва: 2009. – С.71-74.
26.Лунькова Л.Н. Функциональный аспект литературной нормы // Международная научная конференция молодых ученых-русистов «Антропоцентрическая парадигма в современной русистике».- Харьков, 2009. - С.12-14.
27.Лунькова Л.Н. Структура художественного текста и методы лингвистического анализа // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А.Добролюбова. Вып.7. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – Нижний Новгород: НГЛУ им.Н.А.Добролюбова, 2009. – С.81-88.
28.Лунькова Л.Н. Особенности актуализации когнитивных моделей в процессе освоения текста // Новые направления в изучении лексикологии, словообразования и грамматики начала ХХI Века: материалы международного симпозиума. – Самара: Изд-во Поволжской социально-гуманитарной академии, 2009. – С.33-36.
29.Лунькова Л.Н. Некоторые проблемы декодирования художественного текста на иностранном языке. // IX Поливановские чтения, Смоленский гос.университет, 2009. – С.198-203.
30.Лунькова Л.Н. К вопросу о природе интертекстуальности в современной художественной литературе // Языки в современном мире: материалы VIII международной конференции: Отв.ред. Л.В. Полубиченко. - М.: КДУ, 2009. – C.357-362.
31.Lunkova L.N. Understanding a Text in a Foreign Language // Международная конференция «Инновационное обеспечение качества образования в условиях европейской интеграции» / Под редакцией проф. Е.А.Горбашко: Доклады участников международной конференции. – Спб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2009. - C.101-103.
32.Лунькова Л.Н. К проблеме когнитивного контекста // Функциональная семантика, семиотика знаковых систем и методы их изучения. II Новиковские чтения: материалы международной научной конференц. – М.: РУДН, 2009. – С.315-317.
33.Лунькова Л.Н. Лингвокультурологический аспект интерпретации иноязычного текста // Современные теории и методы обучения иностранным языкам в ВУЗе. Материалы юбилейной, посвященной 20-летию образования факультета, межвузовской научно-практической конференции. – Москва, 2010. – С.162-168.
34.Лунькова Л.Н. Пространственно-временные характеристики внутритекстового пространства // Научно-практическая конференция «Актуальные проблемы лингводидактики и теории языка»: сб. научных статей преподавателей. – Коломна: МГОСГИ, 2010. – С.36-43.
35.Лунькова Л.Н. Интертекстуальные свойства имени собственного в тексте оригинала и тексте перевода (на материале романов Дж. Ффорде) // Журнал «Общественные науки». – Москва, Выпуск 1, 2010. – С.89-100.
36.Лунькова Л.Н. Свойства лакунарности текста перевода // Вестник РУДН, серия "Теория языка. Семиотика. Семантика", 2010, № 4. - С. 95–104.
37.Лунькова Л.Н. Хронотоп современного научно-фантастического художественного текста // Актуальные проблемы современного языкового образования в ВУЗе. Вопросы теории языка и методики обучения: сб. материалов 3 Международной научн.-практич. конф. / под общ. ред. И.Ю.Мигдаль. – Коломна: МГОСГИ, 2010. – C.109-117.
38.Лунькова Л.Н. Некоторые аспекты структурирования стилизации как литературного жанра // Журнал «Общественные науки». – Москва, №5, 2010. – С.72-83.
39.Лунькова Л.Н. Точка зрения как элемент структуры художественного текста // Семантика и функционирование языковых единиц в разных типах речи: Сборник статей по материалам международной научной конференции, посвященной 1000-летию г. Ярославля. В 2 ч. Ч. 1. – Ярославль: Изд-во ЯГПУ, 2011. – С. 101-107.
40.Лунькова Л.Н. Интертекстуальность как взаимодействие различных семиотических систем. – Вестник МГОСГИ. Серия «Гуманитарные науки», 2010, №2 (10). – С.161-166.
41.Лунькова Л.Н. Современные концепции теории интертекстуальности. // VII Международная заочная научно-практическая конференция «Современные вопросы науки – XXI век» (Россия, Тамбов, 29 марта 2011 г.) – C.73-78.