Стельмак Ольга Викторовна
  1. Ученая степень
    кандидат филологических наук
  2. Научное направление
    Филологические науки
  3. Регион
    Россия / Забайкальский край

Кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка, декан факультета иностранных языков Забайкальского государственного гуманитарно-педагогического университета с 1995 г.

ЗабГГПУ им. Н.Г. Чернышевского, административная и педагогическая деятельность

Председатель Забайкальского регионального отделения Союза переводчиков России; действительный член Союза переводчиков России, член Правления Союза переводчиков России;

член редакционного совета журнала Союза переводчиков России «Мир перевода»;

главный редактор научно-художественного журнала «Переводчик», член общественной организации «Деловые женщины Забайкалья», член региональной комиссии по тестированию участников Президентской программы подготовки управленческих кадров для народного хозяйства РФ, руководитель 2-х годичных курсов по иностранным языкам «Прогресс».

Почетный работник высшей школы РФ.

Поэт-переводчик.

О.В. Стельмак читает лекции по истории литературы и культуры Великобритании, теории перевода, ведет занятия по практике устной и письменной речи английского языка, практике перевода, страноведению, деловому английскому языку, аналитическому и домашнему чтению. Ее преподавание отличают высокий профессионализм и компетентность. Кроме того, она активно занимается научной работой. Ежегодно участвует в межвузовских и региональных конференциях, публикует научные статьи.

Автор 58 публикаций.

Составитель и редактор Англо-русского словаря экономических терминов (1991), первого буклета по истории факультета иностранных языков ЗабГПУ Alma Mater (1997, второе изд. 2002). Автор учебных пособий для студентов по страноведению Великобритании и США, учебного пособия Business English (1997, гриф Минобразования), литературе Великобритании (сборник поэтических переводов) «Прекрасное пленяет навсегда…» (1998, гриф Минобразования, второе изд. 2004). Активно занимается лексикографической работой, является составителем Англо-русских словарей поэтизмов, стихотворных терминов, цветонаименований (2002).

Главный редактор 9 выпусков научно-художественного журнала «Переводчик» (печатный орган ЗабРО СПР), который издается ежегодно с 2001. Содержание 1 – 8 номеров журнала выставлено на сайте СПР (www.translators-union.ru). В мае 2007 года на VI съезде СПР состоялась презентация 7 выпуска «Переводчика». Журнал выставлялся в столице (2007 год) на выставке «Иностранные языки плюс». В специализированном издании опубликованы переводы с 15 языков мира – английского, немецкого, французского, еврейского, армянского, польского, хорватского, испанского чешского, венгерского, итальянского, монгольского, бурятского, китайского, русского, японского языков.

Многие авторы издания – известные в переводческом мире маститые ученые и переводчики. Среди них выдающийся переводчик, президент Союза переводчиков России Л.О. Гуревич, эксперт СПР А.А. Сагратян – награжден медалью В.Я. Брюсова (Москва), д.ф.н. Т.А. Казакова (Санкт-Петербург) – награждена Золотой пушкинской медалью в номинации «Искусство перевода», д.ф.н. А.В. Ващенко (Москва), д.ф.н. Т.В. Кудрявцева (Москва, РАН), д.ф.н. Е.И. Зейферт (Караганда) – победитель 1-го Международного Волошинского конкурса (Коктебель 2003), лауреат других престижных международных конкурсов; д.ф.н. Т.Н. Андреюшкина (Тольятти); д.ф.н. Т.В. Воронченко (Чита), д.ист.н. М.В. Константинов (Чита), , проф. О.И. Флешлер (Чита).

О.В. Стельмак инициировала (с 1996 г) проведение ежегодных конкурсов молодых поэтов-переводчиков Забайкалья на базе педагогического университета.

Является автором трех поэтических сборников «Я дарю тебе осень…» (2000), «Волшебный мир любимых грез…» (2003), «Мой зачарованный мираж…» (2006).


Последняя редакция анкеты: 13 апреля 2010