Научная тема: ««МАЛЫЕ ПОЭМЫ» ЭДМУНДА СПЕНСЕРА В КОНТЕКСТЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ИСКАНИЙ ЕЛИЗАВЕТИНСКОЙ ЭПОХИ»
Специальность: 10.01.03
Год: 2008
Основные научные положения, сформулированные автором на основании проведенных исследований:
  1. Процесс превращения Англии в империю, характерный для периода правления Елизаветы I, способствовал осознанию того, что творчество писателя может служить интересам государства и нации. страны мира. Спенсер был первым английским поэтом, увидевшим свою миссию в том, чтобы лирой прославлять Англию, превратить стихи в памятники достойным людям и достойным делам.
  2. По аналогии с французской «Плеядой» ставя перед собой задачу «защиты и прославления» национального языка, елизаветинцы фактически формулировали задачу создания великой национальной литературы. Воспринимая свое время как период невиданного ранее возвышения Англии и укрепления ее политического и экономического могущества, воспитанный в традициях ренессансного гуманизма на пиетете к античной истории и классическим языкам, Спенсер усматривал параллели между современностью и расцветом Римской империи в век Августа. В творчестве поэта ориентация на древнеримскую имперскую литературу выразилась в экспериментах с квантитативной метрикой, в адаптации и развитии классических жанров и в переводческой деятельности.
  3. Концепция общественной роли поэта формировалась у Спенсера под влиянием развернувшейся в елизаветинскую эпоху дискуссии об английской поэзии и статусе поэта. Ориентируясь в начале своего творческого пути на пример Древнего Рима, породившего роскошную поэзию «серебряного века» за счет триумвирата «властитель-меценат-поэт», Спенсер в то же время дистанцировался от придворной поэтической традиции, позиционируя себя как национального поэта нового типа. Со временем разочаровавшись в надеждах на поддержку государства, Спенсер начал рассматривать себя как поэта нового англо-ирландского сообщества, не слагающего с себя обязанности прославлять государство и монархию и желающего создавать поэзию, которая отвечала бы запросам нации и поднимала бы уровень ее культуры и самосознания.
  4. Восприятие поэзии как памятника побудило Спенсера, опираясь на авторитеты Аристотеля, Горация и Витрувия, обратиться к элементам эстетики архитектурного творчества. В архитектонике его произведений четко прослеживается стремление к акцентации композиционного центра и осевой симметрии, проявляющейся не только в организации образов и смысловых блоков поэм, но и в строении многих строф, которыми пользовался поэт, а также в математической просчитанности композиции поэм, проявляющейся в присущем им нумерологическом символизме.
  5. Создав в «Эпиталаме» памятник одному дню своей жизни, поэт постарался передать субъективный характер восприятия хода времени женихом, открыв, по существу, принцип неравномерности художественного времени.
  6. Спенсер видел путь к созданию великой национальной поэзии в синтезе гетерогенных культурных традиций. Образцами для него были Вергилий и Феокрит, Сафо и Катулл, Данте и Петрарка, Маро и Дю Белле, Чосер и Сидни. Однако все заимствования переплавлялись гением Спенсера в горниле творческого состязания с авторитетами, порождая новаторскую, глубоко национальную по духу поэзию.
  7. В экспериментах ренессансных английских поэтов с античными стихотворными размерами, вызванных стремлением возвысить национальный язык до уровня классических, наблюдаются две основные тенденции: графическая, ставшая возможной в условиях отсутствия орфографических норм, и фонетическая, допустимая в звуковой системе языка, которая предусматривает оппозицию гласных по долготе/краткости. В экспериментальной поэзии наблюдается преобладание графического подхода, который используется либо в чистом виде, либо как поддерживающий при фонетическом.
  8. В экспериментах с квантитативной метрикой Спенсер придерживался древнеримской модели, избирая те размеры греческого происхождения, которые были прежде других усвоены римской литературой и, следовательно, ориентировался на классический опыт ассимиляции инокультурного наследия. Однако осознание допускаемого современниками произвола в трактовке слогов как условно-долгих и условно-кратких побудило Спенсера предпочесть чисто метрической просодии ее приблизительный силлабо-тонический эквивалент.
  9. Эксперименты с античными размерами и «вергилиев канон» в качестве образца поэтической карьеры, которому следовал Спенсер, свидетельствуют о продуманной целенаправленности и системном характере его эстетических исканий. В то же время Спенсер подверг ревизии концепцию творчества как подражания авторитетам, озвученную Дю Белле в «Защите и прославлении французского языка». В своем отношении к античной классике Спенсер предвосхитил позицию «новых» в споре о ценности классического наследия, в то время как идеи Дю Белле оказались ближе концепции «древних».
  10. Спенсер интуитивно подошел к проблеме семантики поэтической формы, что выразилось в характере использования им строф различной сложности строения, а также дал блистательный пример практического использования разных строфических форм как средства индивидуализации авторского голоса.
  11. Отказавшись от идеи применения квантитативных размеров на материале английского языка, Спенсер избрал в качестве основного размера своих стихотворений ямбический пентаметр в его силлабо-тоническом варианте, хорошо утвердившемся в английской поэзии благодаря Чосеру и первым петраркистам, комбинируя его с ямбическими стихами иной длины. Благозвучие четких ямбов поддерживается сложной системой богатых рифм, а также часто подкрепляется аллитерацией, которую следует считать сознательной данью поэта национальным традициям стихосложения.
  12. Стремясь к органическому синтезу разнородных элементов, Спенсер смело развивал жанровые традиции античной литературы, новаторски модернизируя их за счет элементов национальной традиции и адаптируя к собственным художественным задачам.
  13. Басня в творчестве Спенсера утрачивает характер вариации бродячего сюжета, риторического упражнения с дидактическим сатирическим подтекстом, превращаясь в подлинно художественное произведение. Спенсер свободно инкорпорирует басенный материал в художественную ткань «малых» произведений, используя в своем басенном творчестве двухуровневый аллегоризм, позволяющий представить в сатирическом виде не только генерализированные типы человеческого поведения, но и конкретные ситуации.
  14. Используя в анималистических эпиллиях художественный потенциал средневекового жанра анималистического сатирического эпоса, Спенсер широко раздвинул его границы за счет смелого совмещения традиционного и индивидуального, соотношения которых осложнены явным несоответствием между видимостью и сущностью жанровой формы. Спенсер мастерски использовал традиции животного эпоса для постановки серьезных социально-этических и философских проблем.
  15. Спенсер обладал уникальным искусством составления поэтических сборников, используя остроумные композиционные стратегии, позволяющие связать воедино отдельные произведения. Помимо жанровой и тематической общности, составляющие сборник произведения у Спенсера оказываются связанными множественными нитями, позволяющими говорить о единстве художественного замысла всей публикации. С этой точки зрения «Пастушеский календарь», «Жалобы», «Amoretti и Эпиталаму» и «Четыре гимна» Спенсера следует интерпретировать как поэтические циклы.
  16. Систематическое изложение положений ренессансной неоплатонической философии любви в «Четырех гимнах» позволяет говорить о Спенсере как поэте, стоявшем у истоков английской философской поэзии. Вместе с тем гимны Спенсера - это прежде всего поэзия, осмысливающая мир в художественных образах, в подходе поэта к интерпретации неоплатонической доктрины ощутима прежде всего литературность, желание воспользоваться философскими постулатами в декоративных, организующих произведения целях.
  17. Английские сонетисты изначально стремились к национальной адаптации сонета. Это нашло яркое выражение в англизации формы сонета (появлению «шекспировского» и «спенсеровского» сонетов). Авторская форма сонета была изобретена Спенсером задолго до создания "Amoretti", но была использована в этом цикле с целью подчеркнуть его новаторский характер.
  18. В елизаветинских сборниках сонетов отразилась их стремительная эволюция от секвенции к циклу. Укрепление традиции опубликования лирических сборников породило феномен сонетных секвенций и стимулировало эксперименты по их структурной организации. Основным принципом компоновки сборников оказался тематический, однако уже в первых английских сонетных секвенциях тематическая заданность и жанровая монотонность дополняются тенденцией к усилению нарративности секвенции, начинающей превращаться в лирический дневник, повествующий историю любви («Слезы фантазии» Уотсона, «Партенофил и Партеноф» Барнса), а также тенденцией к акцентированию гармонии секвенций посредством числового символизма, «просчитанности» композиции лирического сборника («Гекатомпатия» Уотсона, «Диана» Констебла).
  19. Если создатели ранних елизаветинских секвенций разрабатывали любовный конфликт в соответствии с принципами петраркизма, то в «Астрофиле и Стелле» Сидни и «Amoretti и Эпиталаме» Спенсера, отличающихся более тесными и глубокими структурными связями между отдельными стихотворениями, складывается антипетраркистский нарратив. Если Сидни взбунтовался против петраркистского понимания любви, то Спенсер предложил ее принципиально новую философию, рассматривая любовь как добровольный дар, в единстве ее духовной и плотской составляющих, и полагая церковный брак непременным условием ее реализации.
  20. Стилистические особенности «малых поэм» Спенсера определяются доминированием маньеристических черт.
Список опубликованных работ
1) «Малые поэмы» Эдмунда Спенсера.–СПб.: СПбГУ, 2001.(9,3 п. л.)

2) Тюдоровская Англия; Елизаветинская эпоха – культурный расцвет нации и закат династии Тюдоров// Бурова И. И. Две тысячи лет истории Англии. – СПб.: Бельведер, 2001. – С. 145–292. (8,8 п. л.)

3) То же. 2-е изд. – СПб.: Бельведер; ИЦ Гуманитарная Академия, 2007. – С. 145–292. (8,8 п. л.)

4) Взаимодействие европейской и национальной традиций в английской новеллистике эпохи Тюдоров // Синтез культурных традиций в художественном произведении: Межвуз. сб-к трудов / Отв. ред. О. Л. Мощанская. – Н. Новгород: НГПУ, 1996. – С. 13–20. (0,5 п. л.)

5) Оценки творчества Э. Спенсера в английской и русской критике //Взаимосвязи и взаимовлияние русской и европейских литератур. Тезисы международной конференции / Отв. ред. С. И. Богданов. – СПб.:СПбГУ, 1997. – С. 8–10. (0.3 п. л.)

6) К вопросу об освещении религиозных воззрений английских писателей в отечественном и зарубежном литературоведении // Там же. – С. 26–27. (0.25 п. л.)

7) Переводные Библии тюдоровской эпохи (к проблеме библеизмов в творчестве английских писателей XVI века) //Филологические этюды. Вып. I. – Саратов: Саратовск. ун-т, 1998. – C. 12–16. (0,75 п. л.)

8) «Amoretti и Эпиталама» Э. Спенсера: публикация 1595 г. // XXVII межвузовская научно-методическая конференция преподавателей и аспирантов. – СПб.: СПбГУ, 1998. – С. 6–10. (0,4 п. л.)

9) Тема любви в цикле сонетов Э. Спенсера “Amoretti” // Образование, язык, культура на рубеже XX—XXI вв. Материалы международной научной конференции. Часть III. – Уфа: Восточный университет, 1998. – С. 47–49. ( 0,1 п. л.)

10) Эдмунд Спенсер и “Театр” ван дер Нута // Литература и время: проблемы истории зарубежной литературы / Ред. В. Г. Тимофеев. – СПб.: Convention Press, 1998. – С. 58–63. (0,4 п. л.)

11) Проблемы перевода в Англии XVI в. и творчество Э. Спенсера // I Всероссийская научная конференция по переводоведению «Федоровские чтения». Тезисы докладов. – СПб: СПбГУ, 1999. – С. 6–7. (0,1 п. л.)

12) Спенсер Э. Amoretti и Эпиталама / На англ. и русском языках / Сост., перевод, вступ. статья, комментарий. – СПб.: Мир и семья-95; Интерлайн, 1999. (21 п. л./ 0,4 п. л./ 1,5 п. л./ 1,5 п. л.)

13) Шекспир У. Сонеты / На англ. и русском языках / Сост., вступ. статья. – СПб.: Мир и семья-95; Интерлайн, 1999. ( 31 п. л./ 1 п. л.)

14) Литературные источники «Пастушеского календаря» Э. Спенсера // IX ежегодная Международная конференция Российской ассоциации преподавателей английской литературы. – М.: МГПИ, 1999. – С. 53–54. (0,1 п. л.)

15) Оценки творчества Э. Спенсера в английской и русской критике // Взаимосвязи и взаимовлияние русской и европейских литератур. Материалы международной научной конференции / Отв. ред. Л. В. Сидорченко. – СПб.: СПбГУ, 1999. – С. 17–24. (0,5 п. л.)

16) К вопросу об освещении религиозных воззрений английских писателей в отечественном и зарубежном литературоведении // Там же. – С. 63–70. (0,5 п. л.)

17) Литературные аллюзии и «Вергилиев канон» в «Пастушеском календаре» Э. Спенсера / Литература в зеркале эпохи. – СПб.: СПбГУ, 1999. – С. 18–28. (0,5 п. л.)

18) Литературные источники «Пастушеского календаря» Э. Спенсера // 9-я ежегодная Международная конференция Российской ассоциации преподавателей английской литературы. – М.: МГПИ, 1999. – С. 53–54. (0.1 п. л.)

19) «Пастушеский календарь» Э. Спенсера // Материалы XXVIII Межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. Вып. 20. Ч. 10. – СПб.: СПбГУ, 2000. – С. 19–24. (0,4 п. л.)

20) Эдмунд Спенсер (1552?—1599) //Образование и культура. – NN. 5—6. 2000. – C. 22–31. (1, 2 п. л.)

21) Нумерологические аспекты поэтики произведений елизаветинцев и проблема адекватности перевода английской поэзии к. XVI — нач. XVII вв.//Тезисы докладов XXIX Межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов: Актуальные проблемы теории и практики перевода. – СПб.: СПбГУ, 2000. – С. 10–11. (0,1 п. л.)

22) Русские переводы «Amoretti и Эпиталамы» Эдмунда Спенсера: аналитический обзор (1875—1999) // II Международная конференция по переводоведению «Федоровские чтения». Тезисы докладов. – СПб.: СПбГУ, 2000. – С. 11–12. (0,1 п. л.)

23) Английская поэзия эпохи Возрождения // Кафедра истории зарубежных литератур. Учебные программы. – СПб.: СПбГУ, 2000. – С. 128–130.(0,15 п. л.)

24) Поэзия Эдмунда Спенсера // Там же. – С. 130–133. (0,15 п. л.)

25) Траурные элегии Эдмунда Спенсера // Славянские литературы в контексте мировой. Материалы V Международной научной конференции, посвященной 80-летию Белорусского государственного университета: В 3 ч. Ч. 2. – Минск: БГУ, 2001. – С. 154–160. (0,4 п. л.)

26) Русские переводы «Amoretti и Эпиталамы» Эдмунда Спенсера: аналитический обзор (1875—1999) // Материалы II Международная конференция по переводоведению «Федоровские чтения». – СПб.: СПбГУ, 2001. – С. 39–44. (0,4 п. л.)

27) Интерпретация ролевых функций античных муз в поэме Э. Спенсера «Слезы муз» // Studia Philologica: Сб. научн. статей. Вып. V. Ред. Г. И. Шевченко. – Минск: БГУ, 2002. – С .6–11. (0,5 п. л.)

28) Сословная сатира в поэме Э. Спенсера «Прозопопея» // Английская литература: от «Беовульфа» до наших дней / Ред. Е. М. Апенко, Л. В. Сидорченко.– СПб: СПбГУ, 2002.– С. 48–54. (0, 5 п. л.)

29) Философия любви в «Четырех гимнах» Эдмунда Спенсера // Филологический сборник: литературы Западной Европы – от эпохи Возрождения к XXI в.: Межвуз. сб. научн. трудов/ Отв. ред. М. И. Воропанова. – Красноярск: КГПУ, 2002. – С. 18–24. (0,5 п.л.)

30) Гимническая поэзия Эдмунда Спенсера // Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 2. История, языкознание, литературоведение. – Вып. 1. 2002. – С. 130–135. (0,5 п. л.)

31) Тема бессмертия в поэме Эдмунда Спенсера «Руины времени» // Проблема национальных идентичностей в литературах Старого и Нового Света: Материалы международной научной конференции. – Минск: МГЛУ, 2002. – С. 42–44. (0,3 п. л.)

32) Сатирическая поэма Э. Спенсера «Прозопопея»// Материалы XXXI Всероссийской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. Вып. 10. Ч. I. – СПб: Филологический ф-т СПбГУ, 2002. – С. 27–28. (0,25 п. л.)

33) «Образ Дамы в английских сонетных циклах начала 1590-х годов («Астрофил и Стелла» Ф. Сидни и «Аморетти» Э. Спенсера)» // Автор. Герой. Рассказчик: Межвузовский сб./ Ред. И. П. Куприянова. – СПб.: СПбГУ, 2003. – С. 31–37. (0,5 п. л.)

34) Образ Филипа Сидни в творчестве Эдмунда Спенсера// Проблемы творческого освоения действительности в литературе Великобритании: Материалы XIII Международной конференции РАПАЛ. – М.: Литературный ин-т им. А.М.Горького, 2003. – С. 18–19. (0,15 п. л.)

35) Мифологизация образа Филипа Сидни в поэзии Эдмунда Спенсера// Литературные чтения: Сб. статей / Научн. ред. В. Я. Гречнев. –СПб.: СПбГУКИ, 2003. – С. 47–53. (0,5 п. л.)

36) Комментарии к корпусу сонетов Э. Спенсера “Amoretti” (материалы к спецкурсу «Английская поэзия эпохи Возрождения») // Зарубежная литература: проблемы изучения и преподавания: Межвуз. сб. научн. трудов / Отв. ред. О. Ю. Поляков. – Киров: ВГГУ, 2003. – С. 41–48. (0,6 п. л.)

37) «Образ города в поэзии Эдмунда Спенсера» // Материалы XXXII Международной филологической конференции. Вып. 19. Ч. 1. – СПб: Филологический ф-т СПбГУ, 2003. – С. 6–9. (0,4 п. л.)

38) О Шекспире и споре вокруг его личности // Мир русского слова. – N 4 (21). 2004. – C. 49–56. (1 п. л.)

39) Полиморфизм и соревновательный пафос елизаветинской литературы // Англистика XXI века: Материалы II Всероссийской межвузовской конференции. – СПб.: Филологический ф-т СПбГУ, 2004. –С. 12. (0,1 п. л.)

40) Композиционные особенности поэмы Спенсера «Руины времени» // Художественное сознание и действительность / Отв. ред. А. Г. Березина. – СПб.: СПбГУ, 2004. – С. 191–201. (0,5 п. л.)

41) Спенсер и Дю Белле: к истории англо-французских культурных связей // Материалы XXXIV Международной филологической конференции. Вып.8. Ч.1. – СПб.:СПбГУ, 2005. – С. 10–12. (0,3 п. л.)

42) Структура лирического цикла Э. Спенсера «Amoretti и Эпиталама» и ее передача в русских переводах // Русско-зарубежные литературные связи: Межвуз. сб. науч. тр./ Ред. Н. М. Ильченко. – Н. Новгород: НГПУ, 2005. – С. 236–237. (0,1 п. л.)

43) «Видения Белле» Э. Спенсера: перевод или адаптация? // VIII Юбилейная Международная научная конференция по переводоведению «Федоровские чтения». Тезисы докладов. – СПб.: Филологический ф-т СПбГУ, 2006. – С. 18–19. (0,1 п. л.)

44) «Анакреонтические стихотворения» Эдмунда Спенсера // Материалы XXXV Международной филологической конференции. Вып.14.– СПб.: Филологический ф-т СПбГУ, 2006.– С. 110–112. (0,25 п. л.)

45) Морально-философские аспекты анималистических эпиллиев Э. Спенсера // Преломления: труды по теории и истории литературы, поэтике, герменевтике и сравнительному литературоведению. Вып. 4. –СПб: Геликон Плюс, 2006. – С. 55–6 7. (1 п. л.)

46) «Видения Белле» Э. Спенсера: перевод или адаптация? // Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 9. – Вып. 1. Ч. II. СПб.: СПбГУ, 2007. – С. 3–8 . (0,5 п. л.)

47) “Что в имени твоем?..” // Зарубежная литература:проблемы изучения и преподавания. – Вып. 3. Киров: ВятГГУ, 2007. – С. 9–12. (0,4 п. л.)

48) Первые английские сонеты: у истоков традиции // Электронный вестник Центра переподготовки и повышения квалификации по филологии и лингвострановедению. – Вып. 4. СПб: СПбГУ, 2007. http://evcppk.ru. (0,7 п. л.)

49) «Видения Петрарки» Э. Спенсера // Там же. (0,6 п. л.)

50) ’Muiopotmos’ Эдмунда Спенсера как парабола // Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 9. – Вып. 2. Ч. II. СПб.: СПбГУ, 2007. –С. 16–21. (0,5 п. л.)

51) Архитектура как источник эстетических исканий Э. Спенсера // Материалы XXXVI Международной филологической конференции.Вып. 8. – СПб.: Филологический ф-т СПбГУ, 2007. – С. 24—27. (0, 35 п. л.)

52) Дискуссия об английской поэзии и общественной роли поэта в тюдоровской Англии // Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 9. – Вып. 4. Ч. I. СПб.: СПбГУ, 2007. – C. 3–8. (0,5 п. л.)

53) О строфике “Пастушеского календаря” Э. Спенсера // Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 9. – Вып. 2. Ч. II. СПб.: СПбГУ, 2007. – C. 10–15. (0,5 п. л.)

54) Антипетраркистские тенденции в сонетном цикле Ф. Сидни «Астрофил и Стелла» // Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 9. – Вып. 1. Ч. II. СПб.: СПбГУ, 2008. – С. 4–10. (0,5 п. л.)