RAE.RU
Энциклопедия
ИЗВЕСТНЫЕ УЧЕНЫЕ
FAMOUS SCIENTISTS
Биографические данные и фото 17345 выдающихся ученых и специалистов
Логин   Пароль  
Регистрация Забыли пароль?
 

Маринова Елена Вячеславовна

Научная тема: « ИНОЯЗЫЧНЫЕ СЛОВА В РУССКОЙ РЕЧИ КОНЦА ХХ-НАЧАЛА ХXI ВВ.: ПРОБЛЕМЫ ОСВОЕНИЯ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ »

Научная биография   « Маринова Елена Вячеславовна »

Членство в Российской Академии Естествознания

Специальность: 10.02.01

Год: 2008

Отрасль науки: Филологические науки

Основные научные положения, сформулированные автором на основании проведенных исследований:

  1. Активизация лексического заимствования приводит к тому, что адаптационный механизм русского языка становится в высшей степени динамичным. Об этом свидетельствуют ускоренный переход иноязычного неологизма на кириллицу или его одновременное функционирование в двух графических вариантах (нередко в пределах одного текста) и активное участие нового слова в деривационных процессах, в особенности в словопроизводстве.
  2. Ускоренная адаптация иноязычной лексики тем не менее не является основанием для прогнозирования результатов заимствования. Стремительная русификация слова (включение в систему русского языка, «обработка» на всех языковых уровнях) ещё не делает его полноценной единицей языка - в том смысле, который вкладывался в это понятие традиционной теорией заимствования, т.е. общеупотребительным, стилистически нейтральным словом. Множество слов прошли фонетическую адаптацию, пишутся кириллицей, имеют своё строго индивидуальное значение, имеют производные, но при этом остаются на периферии языка в пределах какой-либо языковой микросистемы (обычно обслуживающей ту или иную профессиональную сферу).
  3. Для закрепления слова в ядерной части лексики значимым на современном этапе является вхождение слова в состав интернациональной лексики.
  4. На характер адаптации заимствуемых слов оказывает сильнейшее влияние окончательная смена к концу ХХ в. доминирующего языка-источника (в подавляющем большинстве случаев, как и во многих других языках-реципиентах, это американский вариант английского языка). В результате среди поступающих в русский язык новых иноязычных слов формируются группы идентичных по структуре лексем, освоение которых проходит в общем русле, по одинаковым или похожим схемам.
  5. В процессе освоения иноязычного слова на разных языковых уровнях решающими оказываются его связи с уже существующими в русском языке единицами. Ведущим принципом в адаптации иноязычной лексики в исследуемый период является принцип аналогии.
  6. Общее направление адаптационных процессов проявляется в конкуренции иноязычных слов с лексическими единицами заимствующего языка, в стремлении органично влиться в систему и стать «своими».
  7. Одна из наметившихся тенденций рубежа XX-XXI веков - стремление говорящих к множественности наименований. Интенсивность многих языковых процессов в период языковой нестабильности способствует активному накоплению обозначений одного и того же денотата, в результате чего носители языка получают огромный запас как однословных, так и составных номинаций, необходимых им в постоянно усложняющейся жизни, связанной с дальнейшей дифференциацией сфер человеческой деятельности.

Список опубликованных работ

Монография

Иноязычные слова в современной русской речи конца ХХ - начала ХХI вв.: проблемы освоения и функционирования. – М.: Изд-во «Элпис», 2008. – 496 с.

Статьи

1. Варьирование иноязычных слов в современной русской речи // Учёные записки МСА. Вып. 6. Н. Новгород, 2000. – С. 150-153.

2. Иноязычное слово: термин, понятие, реалия. // Слово, грамматика, текст в антропоцентрической лингвистике. Сб. статей. – Иркутск, 2003. – С. 75-86.

3. Экзотизмы как лингвистический феномен // Вестник Нижегородского университета им. Н.И.Лобачевского. Серия Филология. Вып. 4. Н. Новгород, 2003. – С. 138-142.

4. Семантическая деривация в сфере иноязычной неологики // Проблемы языковой картины мира на современном этапе. Сб. статей по материалам региональной научн. конф. молодых учёных, 19-20 марта 2003 г. Вып. 2 – Н. Новгород: изд-во НГПУ, 2003. – С. 61-63.

5. Иноязычная неологика: перспективы изучения // Актуальные проблемы современной филологии: Межвуз. сборник научн. трудов. – Киров, 2003. – С. 53-56.

6. Иноязычное слово в контексте городской жизни // Жизнь провинции как феномен русской духовности: Сб. статей по материалам I Всеросс. научн. конф. (апрель 2003 г.) – Н.Новгород: Изд-во «Вектор – ТиС», 2003. – С. 112-119.

7. Особенности лексического заимствования в русском языке на рубеже веков // Проблемы прикладной лингвистики: Сб. статей Междунар. научно-практич. конференции. 18-19 дек. 2003 г. – Пенза, 2003. – С. 139-141.

8. Неологическая лексика русского языка на рубеже веков: проблемы изучения и описания // Язык. Речь. Речевая деятельность. Межвуз. сб. научн. трудов. Вып. 6. – Н. Новгород: изд-во НГЛУ, 2003. – С. 102-112.

9. Типологическое описание иноязычных слов в русском языке // Изучение и преподавание русского языка в современных условиях: Сб. научн. статей. – Ульяновск, 2003. – С. 32 –39.

10. Об одном типе неологизмов в русской речи // Разноуровневые характеристики лексических единиц: Сб. научн. статей по материалам докладов и сообщений конференции (Смоленск, 30-31 марта 2004 г.) – Смоленск, 2004. Ч. 2. – С. 55-61.

11. «Дебют»: история слова за два века (XIX–XXI) // Вестник Нижегородского университета им. Н.И.Лобачевского. Серия Филология. Вып. 5. Н.Новгород, 2004. – С. 177-180 (в соавторстве с Винокуровой Ю.А.).

12. Лексическое заимствование на рубеже XX-XXI вв. (общая характеристика и сопутствующие процессы) // Проблемы языковой картины мира на современном этапе: Сб. статей по материалам всеросс. научн. конф. молодых учёных 16-17 марта 2004. – Н.Новгород, 2004. – С. 109-113.

13. Сниженные варианты иноязычных слов в современной речи // Жизнь провинции как феномен духовности: Сб. статей по материалам Междунар. конференции (апрель, 2004 г.) – Н. Новгород, 2004. – С. 275-276.

14. Основные переходные явления в сфере иноязычной неологики. // Res philologica: Учёные записки Северодвинского филиала Поморского гос. ун-та. Вып. 4 – Архангельск, Поморский ун-т, 2004. – С. 106-109.

15. Визуальные неологизмы: новая графика «старых» слов // Вестник Нижегородского университета им. Н.И.Лобачевского. Серия Филология. Вып. 1 (6). Н. Новгород: Изд-ННГУ, 2005. – С. 127-132.

16. Сокращённые существительные в современной русской речи: заимствование усечений или усечение заимствований. // Филологические исследования. Сб. научн. трудов, посв. М.А.Михайлову. – Н. Новгород: изд-во ННГУ, 2005. – С. 45-52.

17. Параллельное лексическое заимствование как одна из форм иноязычного влияния (на материале современного русского языка) // Язык. Речь. Речевая деятельность. Межвуз. Сб. научн. трудов. Вып. 8, часть 2. НГЛУ, 2005. – С. 16-22.

18. Особенности пополнения русской лексики на рубеже ХХ-ХХI веков: заимствование словообразовательных гнезд. // Mokslini u straipsni u rinkinys "Zmogus kalbos erdveje", Nr. 4. VU leidykla, Kaunas, 2005 - S. 78-84.

19. Заметки об основных формах лексического заимствования // Вестник Нижегородского университета им. Н.И.Лобачевского. Серия Филология. Вып. 1 (7). Н. Новгород: Изд-ННГУ, 2006. – С. 35-38.

20. Теоретические основы неологии и их освещение в современной научной литературе // Научное наследие Б.Н.Головина и актуальные проблемы современной лингвистики: Сборник статей по материалам Междунар. научной конференции – Н. Новгород: Изд-во ННГУ, 2006. – С. 249-252.

21. Особенности формирования новых словообразовательных гнёзд в современном русском языке (нормативный аспект) // Русский язык сегодня. Вып. 4. Проблемы языковой нормы. Сб. статей / Инс-т рус. яз. им. В.В.Виноградова РАН – М., 2006. – С. 371-383.

22. Особенности формальной адаптации иноязычной лексики в современном русском языке // Res philologica: Учёные записки Северодвинского филиала Поморского гос. ун-та. Вып. 5. – Архангельск: изд-во Поморского ун-та, 2007. – С. 173-177.

23. Усечённые субстантивы в современной русской речи: «своё» и «чужое» // Язык в движении: К 70-летию Л.П.Крысина. – М., 2007. – С. 117-125.

24. Латиница в русском письме: проблема графического заимствования // Жизнь языка: Памяти М.В. Панова / Отв. ред. Е.А.Земская, М.Л.Каленчук. – М., 2007. – С. 323-334.

25. Скрытое заимствование в современном русском языке: проблема описания // Русистика. – К.: изд-во ВПЦ «Киевский ун-т», 2007. – С. 12-15.

26. Словообразовательная деривация на базе новых иноязычных слов как источник новых номинаций // Вестник Тамбовского университета. Сер. Гуманитарные науки. Вып. 4 (60). – Тамбов: Изд-во Тамбовск. ун-та, 2008. – С. 205-209.

27. Проблема этимологической интерпретации слов-гибридов (на материале современного русского языка) // Лингвистика. – М.: Изд-во РУДН, 2008. Вып. 4.

28. Деэкзотизация лексики как источник семантического обновления русского языка на рубеже XX-XXI веков // Русский и иностранный языки и методика их преподавания. Вып. 2. – М.: Изд-во РУДН, 2008.

29. Иноязычное слово как компонент новых фразеологических единиц // Вестник Нижегородского госуниверситета им. Н.И.Лобачевского. Вып. 4. – Н. Новгород: Изд-во ННГУ, 2008. (в печати).