RAE.RU
Энциклопедия
ИЗВЕСТНЫЕ УЧЕНЫЕ
FAMOUS SCIENTISTS
Биографические данные и фото 17311 выдающихся ученых и специалистов
Логин   Пароль  
Регистрация Забыли пароль?
 

Карпухина Виктория Николаевна

Научная тема: « КОНСТРУИРОВАНИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ РЕАЛЬНОСТИ ПРИ СМЕНЕ СЕМИОТИЧЕСКОГО КОДА КУЛЬТУРЫ »

Научная биография   « Карпухина Виктория Николаевна »

Членство в Российской Академии Естествознания

Специальность: 10.02.19

Год: 2013

Отрасль науки: Филологические науки

Основные научные положения, сформулированные автором на основании проведенных исследований:

  1. Конструирование и реконструкция (когнитивное моделирование) лингвистической реальности представляют собой деятельность по формированию когнитивных коррелятов определенных фрагментов лингвистической реальности.
  2. Построение «возможных / условных миров» смыслов текста в соответствии с механизмами и законами пропозициональной логики и лингвистической теории референции позволяет встраивать объекты лингвистической реальности в конструируемые семиосферы разных языков и культур. При этом наблюдается неизбежное методологическое смещение («шифт») от традиционно понимаемой эксплицируемости смыслов моделируемых объектов к сознательно выдвигаемой на первый план неопределенности порождаемых ими смыслов как области творческой деятельности субъекта-интерпретатора.
  3. Творческий, эвристический характер мышления переводчика-интерпретатора текста в ситуации межъязыковой коммуникации проявляется в случае столкновения с так называемой «переводческой проблемой» - ситуацией, не имеющей однозначной интерпретации в процессе перевода. Лингвоаксиологические стратегические действия переводчика при порождении текста перевода идут в направлении, обратном процессу порождения текста в рамках внутриязыковой коммуникации.
  4. Когнитивная «свобода творчества» переводчика-интерпретатора, работающего в рамках семиосфер разных языков и культур, реализуется в несколько ином ментальном пространстве, нежели для автора, создающего свой собственный текст. Крайними полюсами ее выражения являются коммуникативные ситуации автоперевода или комментирования текста. Для переводчика когнитивная свобода творчества существует в возможности множества интерпретаций текста оригинала. Именно в процессе перевода овеществляется, вербализуется множественность смыслов текста, созданного на одном языке и с помощью перевода получающего иное рождение, иное воплощение в семиосфере другой культуры.
  5. Эпистемологическая триада «традиция - модерн - постмодерн» является адекватной репрезентацией динамических процессов при изменении парадигм научного знания об объектах лингвистической реальности в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы научного лингвистического знания. Факторами развития научных парадигм знания о тексте, дискурсе, интертексте как объектах лингвистической реальности с точки зрения лингвоаксиологии и когнитивной лингвистики являются: 1) ослабление связей с господствующей на определенном этапе научной теорией; 2) формирование не только предметно-познавательного, но и процедурного звена научной парадигмы; 3) «кристаллизация новой традиции» и начало ее критического осмысления; 4) выход в интердисциплинарную область исследований объекта.
  6. Конструирование такого объекта лингвистической реальности, как текст, предполагает использование иерархизированного ансамбля когнитивных моделей данного объекта: пропозиция - схема (скрипт) - сценарий (сцена) - фрейм - «возможный мир». Реконструкция когнитивных моделей порождения смыслов позволяет получить в результате статический вариант когнитивных моделей смыслов текста. Конструирование когнитивных моделей интерпретации в качестве результата дает динамические модели смыслов текста.
  7. В качестве лингвоаксиологических принципов оценки текстов художественной литературы при смене семиотического кода культуры выступают их возможность аккультурации в семиосфере иного языка, способность к переводу на язык принципиально иного семиотического пространства, функциональная значимость текстов в семиосфере порождающей и принимающей культуры. Лингвоаксиологическими критериями (параметрами) оценки значимости текстов художественной литературы при смене семиотического кода культуры являются прецедентность данных текстов, их способность к смыслопорождению, а также к деривации в семиосферах нескольких культур.
  8. При реализации одной из основных когнитивных функций индивида, креативной, или творческой, происходит столкновение хаосогенных и антихаосогенных начал в семиосфере культуры, результатом чего оказывается порождение новых культурообразующих смыслов. На разных этапах аккультурации или, наоборот, отторжения текста в пространстве семиосферы иной культуры он (в зависимости от своего смыслоформирующего потенциала и ряда внешних факторов) может быть ассимилирован в принимающую культуру (высшая форма принятия - становление текста как прецедентного феномена в нескольких культурах), а может оказаться в парадигме «слабых», «забытых» текстов.
  9. В процессе категоризации происходит формализация текстовых смыслов, которая предполагает возможность дальнейшей интерпретации результатов когнитивного моделирования данных текстов (текстовых фреймов) для конструирования межтекстовых или гипертекстовых макроструктур. Моделирование таких текстовых и межтекстовых макроструктур, как конфигурационная структура, перспектива и распределение внимания, позволяет выстроить эффективную систему оценки значимости текстов художественной литературы, которая базируется на лингвоаксиологических стратегиях текстопорождения и интерпретации текста в рамках семиосферы русской культуры. При анализе внутритекстовых и межтекстовых отношений с точки зрения конструируемых / реконструируемых схематических систем выявляются наиболее актуальные для семиосферы русской культуры когнитивные макромодели распределения текстовой информации.

Список опубликованных работ

Научные монографии:

1. Карпухина, В.Н. Семантика модальности поэтического текста и ее пресуппозитивная детерминированность [Текст] / Н.Д. Голев, Н.В. Халина, В.Н. Карпухина и др. // Очерки по лингвистической детерминологии и дериватологии русского языка : коллективная монография / под ред. Н.Д. Голева. – Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 1998. – С. 138-142.

2. Карпухина, В.Н. Личностно-ориентированное обучение родному и иностранному языкам [Текст] / Н.Д. Голев, Э.П. Хомич, В.Н. Карпухина и др. // Лингвоперсонология: типы языковых личностей и личностно-ориентированное обучение : монография / под ред. Н.Д. Голева. – Барнаул; Кемерово : Изд-во БГПУ, 2006. – С. 377-382.

3. Карпухина, В.Н. Аксиологические стратегии текстопорождения и интерпретации текста : монография [Текст] / В.Н. Карпухина. – Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2008. – 141 с.

4. Карпухина, В.Н. Конструирование лингвистической реальности при смене семиотического кода культуры : монография [Текст] / В.Н. Карпухина. – Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2013. – 232 с.

Учебно-методические пособия:

1. Карпухина, В.Н. Способы интерпретации художественного текста при его переводе в разные семиосферы : учебно-методическое пособие по курсу «Текст как объект перевода» для студентов IV курса специализации «Зарубежная филология. Английский язык и литература» [Текст] / В.Н. Карпухина. – Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2010. – 36 с.

Научные статьи в рецензируемых научных изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ:

1. Карпухина, В.Н. Переводческий комментарий в интеллектуальном детективе / В.Н. Карпухина [Текст] // Известия Алтайского государственного университета. – Серия: Педагогика и психология. Право. Филология и искусствоведение. Философия, социология и культурология. Экономика. – 2010. – № 2/1 (66). – С. 119-121.

2. Карпухина, В.Н. Когнитивные стратегии, применяемые студентами в учебных ситуациях межкультурной коммуникации [Текст] / В.Н. Карпухина // Филология и человек : Научный журнал. – 2010. – № 1. – С. 29-36.

3. Карпухина, В.Н. Аксиологические стратегии интерсемиотического перевода текстов художественной литературы в ситуации межкультурной коммуникации [Текст] / В.Н. Карпухина // Известия Алтайского государственного университета. – Серия: Педагогика и психология. Право. Филология и искусствоведение. Философия, социология и культурология. Экономика. – 2011. – № 2/1 (70). – С. 129-134.

4. Карпухина, В.Н. Интерпретационный потенциал текстов художественной литературы в ситуации перевода: лингвоаксиологический аспект [Текст] / В.Н. Карпухина // Сибирский филологический журнал. – 2011. – № 2. – С. 197-204.

5. Карпухина, В.Н. Трансформации темпоральных характеристик текстов художественной литературы в процессе межкультурной коммуникации [Текст] / В.Н. Карпухина // Сибирский филологический журнал. – 2011. – № 4. – С. 213-220.

6. Карпухина, В.Н. Интерпретационный потенциал художественного текста в семиосфере другой культуры: лингвоаксиологический аспект [Текст] / В.Н. Карпухина // В мире научных открытий : Научный журнал. – 2011. – № 11.7. – С. 1888-1901.

7. Карпухина, В.Н. Аксиологический аспект исследования перевода как творческого процесса / В.Н. Карпухина [Текст] // Филология и человек. – 2012. – № 4. – С. 116-126.

8. Карпухина, В.Н. Эффективность современных теорий и моделей перевода: когнитивно-аксиологический аспект [Текст] / В.Н. Карпухина // Известия Алтайского государственного университета. – Серия: Педагогика и психология. Право. Филология и искусствоведение. Философия, социология и культурология. Экономика. – 2012. – № 2/1 (74). – С. 134-139.

9. Карпухина, В.Н. Трансформации хронотопных характеристик в переводческом дискурсе [Текст] / В.Н. Карпухина // Вестник Воронежского государственного университета. – Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2012. – № 1. – С. 182-187.

10. Карпухина, В.Н. Макростратегии интерпретации текста при его социальной аккультурации в семиосфере другого языка [Электронный источник] / В.Н. Карпухина // Современные исследования социальных проблем (электронный научный журнал). – 2012. – № 9 (17). – URL: http://sisp.nkras.ru/e-ru/issues/2012/9/karpukhina.pdf (дата обращения: 21.10.2012).

11. Карпухина, В.Н. Лингвоаксиологические параметры организации текстового хронотопа: прагматический потенциал разных семиосфер [Текст] / В.Н. Карпухина // Вестник Московского городского педагогического университета. – Серия: Филология. Теория языка. Языковое образование. – 2012. – № 2(10). – С. 21-27.

12. Карпухина, В.Н. Лингвокогнитивные основания текстопорождения и интерпретации художественного текста [Текст] / В.Н. Карпухина // В мире научных открытий : Научный журнал. – 2012. – № 11.5 (35). – С. 13-36.

13. Карпухина, В.Н. Лингвоаксиологический аспект текстопорождения и интерпретации текста как объекта лингвистической реальности [Текст] / В.Н. Карпухина // Научное мнение : Научный журнал. – 2012. – № 12. – С. 42-46.

14. Карпухина, В.Н. Изменения персональных характеристик текстов художественной литературы в процессе межкультурной коммуникации: когнитивно-аксиологический аспект [Текст] / В.Н. Карпухина // Вестник Томского государственного педагогического университета. – 2012. – № 10 (125). – С. 132-135.

15. Карпухина, В.Н. Трансформации пространственных характеристик текстов художественной литературы в процессе перевода [Текст] / В.Н. Карпухина // Знание. Понимание. Умение : Научный журнал. – 2012. – № 4. – С. 210-217.

16. Карпухина, В.Н. Социально-коммуникативная иерархия актантов текста: лингвокогнитивный аспект [Электронный источник] / В.Н. Карпухина // Современные исследования социальных проблем (электронный научный журнал). – 2012. – № 12 (20). – URL: http://sisp.nkras.ru/e-ru/issues/2012/12/karpukhina.pdf (дата обращения: 17.03.2013).

Публикации в других изданиях:

Статьи и тезисы

1. Карпухина, В.Н. Смысловой универсум и проблема понимания текста в ситуации межъязыковой коммуникации [Текст] / В.Н. Карпухина // Человек – коммуникация – текст: Сб. тезисов / под ред. А.А. Чувакина. – Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 1998. – Вып. 2. – Ч.1. – С. 141-144.

2. Карпухина, В.Н. Роль пресуппозиции и сохранения семантико-стилистического единства иноязычного текста в процессе его понимания и интерпретации [Текст] / В.Н. Карпухина // Актуальные проблемы лингвистики в вузе и в школе. 2-я Всероссийская школа молодых лингвистов: материалы конференции. – Москва-Пенза : Изд-во Пензенского ГПУ, 1998. – С. 41-43.

3. Карпухина, В.Н. О семантическом признаке контролируемости в императивной ситуации [Текст] / В.Н. Карпухина // Актуальные проблемы филологии: Тезисы докладов. – Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 1998. – С. 55-57.

4. Карпухина, В.Н. Фреймовое структурирование текста как способ текстовой интерпретации / В.Н. Карпухина // Языковая картина мира: лингвистический и культурологический аспекты: материалы конференции. – Бийск : Изд-во БПГУ им. В.М.Шукшина, 1998. – Т.1. – С. 224-228.

5. Карпухина, В.Н. Фреймовое структурирование текста: когнитивный аспект текстовой интерпретации [Текст] / В.Н. Карпухина // Актуальные проблемы лингвистики в вузе и в школе. 3-я Всероссийская школа молодых лингвистов: материалы конференции. – Москва-Пенза : Изд-во Пензенского ГПУ, 1999. – С. 50-51.

6. Карпухина, В.Н. Фрагмент анализа фрейма модальности как интерпретационной структуры для дискурса переводов стихотворения Р.Киплинга «If» [Текст] / В.Н. Карпухина // Человек – коммуникация – текст: Сб. статей / под ред. А.А. Чувакина. – Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 1999. – Вып. 3. – С. 171-178.

7. Карпухина, В.Н. Когнитивный аспект интерпретации текста [Текст] / В.Н. Карпухина // Проблемы интерпретации текста в лингвистике и литературоведении: Сб. тезисов. – Новосибирск : Изд-во НГПУ, 2001. – С. 48-49.

8. Карпухина, В.Н. К построению когнитивной модели для системы дискурсов (организация оси персональности) [Текст] / В.Н. Карпухина // Человек – коммуникация – текст: Сб. статей / под ред. А.А. Чувакина. – Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2000. – Вып. 4. – С. 272-278.

9. Карпухина, В.Н. Проблемы методики изучения лексического значения слова в ситуации культурной полифонии [Текст] / В.Н. Карпухина // Методика преподавания иностранного языка в ситуации культурной полифонии: материалы региональной школы-семинара. – Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2001. – С. 82-84.

10. Карпухина, В.Н. Стратегии текстопорождения в ситуации межъязыковой коммуникации [Текст] / В.Н. Карпухина // Человек – коммуникация – текст: Сб. статей / под ред. А.А. Чувакина. – Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2002. – Вып. 5. – С. 194-200.

11. Карпухина, В.Н. Стратегии передачи пресуппозитивного знания при переводе [Текст] / В.Н. Карпухина // Вопросы теории и практики перевода: материалы конференции. – Пенза : Изд-во Пензенского ГПУ, 2003. – С. 61-63.

12. Карпухина, В.Н. Моделирование когнитивных характеристик персонажа художественного текста [Текст] / В.Н. Карпухина // Актуальные проблемы русистики. – Томск : Изд-во ТГУ, 2003. – Вып. 2. – Ч. 1. – С. 168-172.

13. Карпухина, В.Н. Построение интертекста как один из способов текстовой интерпретации [Текст] / В.Н. Карпухина // Текст: варианты интерпретации: материалы конференции. – Бийск : Изд-во БПГУ им. В.М.Шукшина, 2003. – С. 102-104.

14. Карпухина, В.Н. Роль предикатов речевого действия в когнитивной структуре текста [Текст] / В.Н. Карпухина // Человек – коммуникация – текст: Сб. статей / под ред. А.А. Чувакина. – Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2004. – Вып. 6. – С. 159-163.

15. Карпухина, В.Н. Обучение родному и иностранному языкам: когнитивный аспект [Текст] / В.Н. Карпухина // Прикладная филология в сфере инженерного образования. – Нортхэмптон – Томск : Scientific and Technical Translation, 2004. – С. 166-170.

16. Карпухина, В.Н. Аналитический перевод: к проблеме переводческого плюрализма повести А.А. Милна «Winnie-the Pooh» [Текст] / В.Н. Карпухина // Художественный текст: варианты интерпретации: Труды X Всеросс. научно-практ. конференции. – Бийск : Изд-во БПГУ им. В.М.Шукшина, 2005. – С. 201-204.

17. Карпухина, В.Н. Особенности переводческого комментария в интеллектуальном детективе [Текст] / В.Н. Карпухина // Художественный текст: варианты интерпретации: Труды XI Всеросс. научно-практ. конференции. – Бийск : Изд-во БПГУ им. В.М.Шукшина, 2006. – Ч.1. – С. 228-231.

18. Карпухина, В.Н. Проблема сочетаемости слов при переводе текста с английского языка на русский [Текст] / В.Н. Карпухина, Н.В. Корнюшкина // Художественный текст: варианты интерпретации: Труды XI Всеросс. научно-практ. конференции. – Бийск : Изд-во БПГУ им. В.М.Шукшина, 2006. – Ч.1. – С. 231-233.

19. Карпухина, В.Н. Аксиологические стратегии порождения текста: функции иноязычных коммуникативных фрагментов в тексте [Текст] / В.Н. Карпухина // Язык и межкультурная коммуникация: М-лы 3-й Межвуз. научно-практ. конференции. – СПб.: Изд-во СПбГУП, 2006. – С. 212-213.

20. Карпухина, В.Н. Преодоление границ семиосфер в художественном тексте: функции иноязычных коммуникативных фрагментов в тексте [Текст] / В.Н. Карпухина // Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике: Сб. статей. – Барнаул : Изд-во БГПУ, 2006. – Ч. 2. – С. 177-180.

21. Карпухина, В.Н. Особенности передачи средств межкультурной коммуникации в произведениях Р. Киплинга [Текст] / В.Н. Карпухина // Человек – коммуникация – текст: Сб. статей / под ред. А.А. Чувакина. – Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2007. – Вып. 7. – С. 64-72.

22. Карпухина, В.Н. Функционирование предикатов речевого действия в тексте: когнитивный аспект [Текст] / В.Н. Карпухина // Понимание в коммуникации: Язык. Человек. Концепция. Текст: Тезисы докладов Междунар. научной конференции. – М. : Изд-во НИВЦ МГУ, 2007. – С. 42-44.

23. Карпухина, В.Н. Особенности интерпретации поэтического текста при переводе [Текст] / В.Н. Карпухина // Теория и практика обучения иностранному языку в ситуации культурной полифонии: м-лы 2-й Междунар. научно-практ. конференции. – Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2007. – С. 64-67.

24. Карпухина, В.Н. Способы передачи элементов интертекста при переводе [Текст] / В.Н. Карпухина // Художественный текст: варианты интерпретации: Труды XII Всероссийской научно-практической конференции: В 2 ч. – Ч.1. – Бийск : Изд-во БПГУ им. В.М.Шукшина, 2007. – С. 286-291.

25. Карпухина, В.Н. Перевод или адаптация: к проблеме интерпретации текстов Р. Киплинга в ситуации межкультурной коммуникации [Текст] / В.Н. Карпухина // Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике: материалы 2-й Международной научно-практической конференции. – Барнаул : Изд-во БГПУ, 2007. – С. 134-137.

26. Карпухина, В.Н. Автоперевод как стратегический процесс [Текст] / В.Н. Карпухина // Художественный текст: варианты интерпретации: Труды XIII Всероссийской научно-практической конференции: В 2 ч. – Ч.1. – Бийск : Изд-во БПГУ им. В.М. Шукшина, 2008. – С. 134-137.

27. Карпухина, В.Н. Возможности передачи текстового дейксиса при переводе [Текст] / В.Н. Карпухина // Человек – коммуникация – текст: Сб. статей / под ред. А.А. Чувакина. – Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2008. – Вып. 8. – С. 142-147.

28. Карпухина, В.Н. Автоперевод как стратегический процесс [Текст] / В.Н. Карпухина // Развитие русского национального мирообраза в пространстве межкультурного диалога: материалы Всероссийской научно-практической конференции. – Томск : Изд-во ТГПУ, 2008. – С. 147-149.

29. Карпухина, В.Н. Когнитивные стратегии, применяемые студентами в учебных ситуациях межкультурной коммуникации [Текст] / В.Н. Карпухина // Университетская филология – образованию: регулятивная природа коммуникации: м-лы 2-й международной научно-практ. конференции «Коммуникативистика в современном мире: регулятивная природа коммуникации» / под ред. Т.В. Чернышовой. – Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2009. – С. 262-265.

30. Карпухина, В.Н. Возможности адаптации художественного текста в семиосфере другого языка [Текст] / В.Н. Карпухина // Понимание в коммуникации: сб. статей / Сост. и предисл. Е.Г. Борисовой. – М. : МГПУ, 2009. – С. 102-109.

31. Карпухина, В.Н. Хронотопические характеристики двух романов Бориса Акунина [Текст] / В.Н. Карпухина // XXI век: итоги прошлого и проблемы настоящего: Межвуз. сб. научных трудов. – Вып. 13 / под общей ред. С.Н. Волкова. – Пенза : Изд-во ПГТА, 2010. – С. 159-161.

32. Карпухина, В.Н. Аксиологический аспект автоперевода художественного текста [Текст] / В.Н. Карпухина // Теория и практика обучения иностранному языку в ситуации культурной полифонии: м-лы 3-й Всеросс. научно-практ. конференции. – Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2010. – С. 93-98.

33. Карпухина, В.Н. Пространство межкультурной коммуникации в текстах Б. Акунина [Текст] / В.Н. Карпухина // Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике: М-лы 4-й межд. н.-пр. конференции. – Барнаул : Изд-во АлтГПА, 2010. – Ч.1. – С. 271-275.

34. Карпухина, В.Н. Современная лингводидактика: когнитивно-коммуникативный аспект обучения иностранным языкам [Текст] / В.Н. Карпухина // Наука и ее роль в современном мире: м-лы Междунар. научно-практ. конференции. – Караганды : «Болашак-Баспа», 2010. – Т. 6. – С. 251-254.

35. Карпухина, В.Н. Перевод как творчество: когнитивный аспект [Текст] / В.Н. Карпухина // В мире научных открытий : Научный журнал. – 2010. – № 4 (10). – Ч. 9. – С. 75-76.

36. Карпухина, В.Н. Аксиологические стратегии переводчиков при передаче интертекстуальных элементов художественного текста [Текст] / В.Н. Карпухина // Понимание в коммуникации-5: м-лы междунар. научн. конф. – М. : Изд-во МГПУ, 2011. – С. 97-99.

37. Карпухина, В.Н. Лингвоаксиологический аспект перевода текстов детской литературы [Текст] / В.Н. Карпухина // Лингвометодические и культурологические проблемы обучения языковой коммуникации. – Уфа : Изд-во БГПУ, 2011. – С. 156-160.

38. Карпухина, В.Н. Аксиологические характеристики хронотопа в текстах Б. Акунина и Дж. Фаулза [Текст] / В.Н. Карпухина // Проблемы межтекстовых связей: Сб. ст. / под ред. М.П. Гребневой. – Барнаул : АЗБУКА, 2011. – С. 53-61.

39. Карпухина, В.Н. Проблемы прагматической переводимости текста, функционирующего в поликультурном пространстве [Текст] / В.Н. Карпухина // Горный Алтай: проблемы билингвизма в поликультурном пространстве: сб. научных статей. – Горно-Алтайск : Изд-во ГАГУ, 2011. – С. 76-78.

40. Карпухина, В.Н. Аксиологические особенности передачи элементов языковой игры при переводе текстов детской литературы [Текст] / В.Н. Карпухина // Онтолингвистика – наука XXI века: Материалы международной конференции, посвященной 20-летию кафедры детской речи РГПУ им. А.И. Герцена (4-6 мая 2011 г., Санкт-Петербург) / редкол.: Т.А. Круглякова (отв. ред.) и др. – СПб. : "Златоуст", 2011. – С. 334-338.

41. Карпухина, В.Н. Лингвокогнитивный аспект интерпретации текстов художественной литературы [Текст] / В.Н. Карпухина // Речевая коммуникация в современной России: материалы II Международной конференции. В 2-х т. – Т.1. – Омск : Вариант-Омск, 2011. – С. 145-150.

42. Карпухина, В.Н. Особенности перевода текстов художественной литературы: лингвокогнитивный аспект [Текст] / В.Н. Карпухина // Перспективные разработки науки и техники = Perspektywiczne opracowania sa nauka i technikami: Материалы 7 Международной научно-практической конференции. – Przemyśl : Nauka i studia, 2011. – Vol. 34. – С. 35-39 .

43. Карпухина, В.Н. Интерпретационное пространство художественных текстов в ситуации перевода: лингвоаксиологический аспект [Текст] / В.Н. Карпухина // Научное мнение : Научный журнал. – 2011. – № 8. – С. 25-28.

44. Карпухина, В.Н. Лингвоаксиологические параметры оценки качества перевода текстов детской художественной литературы [Текст] / В.Н. Карпухина // Проблемы онтолингвистики-2012 : Материалы международной научной конференции, посвященной 130-летию со дня рождения К.И. Чуковского и 120-летию со дня рождения А.Н. Гвоздева (24-26 апреля 2012 г., Санкт-Петербург) / редкол.: Т.А. Круглякова (отв. ред.) и др. – СПб. : Златоуст, 2012. – С. 389-393.

45. Карпухина, В.Н. Особенности передачи нарратива в переводческом дискурсе [Текст] / В.Н. Карпухина // Иностранные языки. Герценовские чтения : материалы всеросс. межвуз. научной конференции (23-24 апреля 2012 г.). – СПб. : Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2012. – С. 39-41.

46. Карпухина, В.Н. Эффективность коммуникативного взаимодействия в учебной ситуации межкультурной коммуникации [Текст] / В.Н. Карпухина // Коммуникативистика в современном мире: эффективность и оптимизация речевого взаимодействия в социуме : материалы Третьей междунар. научной конференции (Барнаул, 24-29 апреля 2012 г.) / под ред. Н.В. Панченко, Т.В. Чернышовой, А.А. Чувакина. – Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2012. – С. 293-296.

47. Карпухина, В.Н. Роль детской художественной литературы в институализации общества [Текст] / В.Н. Карпухина // Роль иностранных языков в институализации российского общества : материалы международной научно-практической конференции (31 мая 2012 г., Барнаул) / отв. ред., сост. В.А. Скубневская. – Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2012. – С. 17-21.

48. Карпухина, В.Н. Когнитивные характеристики хронотопа художественного текста в современной литературе [Текст] / В.Н. Карпухина // Концептуальные и семантико-грамматические исследования: памяти проф. Е.А. Пименова: сборник научных статей; отв. ред. М.В. Пименова. – М. : ИЯ РАН, 2011. – С. 286-291 (Серия «Филологический сборник». Вып. 11).

49. Карпухина, В.Н. Когнитивные модели времени и пространства в романах Б. Акунина [Текст] / В.Н. Карпухина // Функционально-когнитивный анализ языковых единиц и его аппликативный потенциал: материалы I международной научной конференции, 5-7 октября 2011 г. ; под ред. И.Ю. Колесова. – Барнаул : Изд-во АлтГПА, 2012. – С. 164-165.

50. Карпухина, В.Н. Лингвоаксиологическая интерпретация текста как этап предпереводческого анализа на занятиях по курсу «Теория и практика перевода» в вузе [Текст] / В.Н. Карпухина // Языковое и литературное образование в современном обществе-2012 : сб. научных статей по итогам Всероссийской научно-практической конференции (Санкт-Петербург, 25-26 октября 2012 г.). – СПб. : САГА, 2012. – С. 239-242.

51. Карпухина, В.Н. Интертекстуальные элементы как генератор порождения хронотопических смыслов художественного текста [Электронный источник] / В.Н. Карпухина // Speech and Context International Journal of Linguistics, Semiotics and Literary Science (электронный научный журнал). – Vol. 2 (III). – 2011. – URL: http://www.usb.md/limbaj_context/volcop/6/karpukhina.pdf (дата обращения: 20.12.2012)

52. Карпухина, В.Н. Конструирование лингвистической реальности в процессе перевода [Текст] / В.Н. Карпухина // Теория и практика обучения иностранному языку в ситуации культурной полифонии : М-лы 4-й Международной научно-практической конференции / под ред. А.А. Рубченко. – Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2013. – С. 74-78.

53. Карпухина, В.Н. Русско-английский тезаурус «Переводческий гид по Алтаю»: лингвистический проект [Текст] / В.Н. Карпухина, С.А. Осокина // Теория и практика обучения иностранному языку в ситуации культурной полифонии : М-лы 4-й Международной научно-практической конференции / под ред. А.А. Рубченко. – Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2013. – С. 164-170.

54. Карпухина, В.Н. Когнитивно-прагматический потенциал текстов об Алтае и его передача в ситуации межкультурной коммуникации [Текст] / В.Н. Карпухина // Филология и культура в межрегиональном пространстве : М-лы III Международной научно-практической конференции, посвященной памяти профессора И.А. Воробьевой. Барнаул, 15-17 мая 2013 г. / под ред. Л.М. Дмитриевой. – Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2013. - С. 178-181.

55. Karpukhina, V.N. The Interpretation Potential of a Fiction Text in Different Cultural Semiospheres: the Axiological Linguistics Aspect [Text] / V.N. Karpukhina // Dny Vĕdy – 2012: Materiály VIII Mezinárodní vĕdecko–praktická conference. – Praha : Publishing House «Education and Science» s.r.o, 2012. – С. 9-11.

56. Karpukhina, V.N. The Language of Children’s Literature in the Society Institutionalization [Text] / V.N. Karpukhina // Динамика научных исследований-2012 : Materiały VIII Międzynarodowej naukowi-praktycznej konferencji «Dynamika naukowych badań - 2012». – Volume 11. Filologiczne Nauki. – Przemyśl : Nauka i studia, 2012. – С. 49-52.

57. Karpukhina, V.N. Macrostrategies of a Fiction Text Interpretation: Cognitive-Axiological Issues [Text] / V.N. Karpukhina // Образованието и науката на XXI век : Материали за 8-а международна научна практична конференция «Образованието и науката на XXI век-2012». – Том 29. Филологични науки. – София : «Бял ГРАД-БГ» ООД, 2012. – С. 51-53.