Научная тема: «РЕЧЕВАЯ ТОЛЕРАНТНОСТЬ В БИЛИНГВИСТИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОЯЗЫЧНОЙ КАЗАХСКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЫ И ПУБЛИЦИСТИКИ)»
Специальность: 10.02.01
Год: 2007
Основные научные положения, сформулированные автором на основании проведенных исследований:
  1. Базовым фактором, определяющим развитие художественного и публицистического билингвизма, является естественный билингвизм, поддерживающий межкультурный диалог.
  2. Билингвистический текст характеризуется двудоминантностью. При доминировании русского языка, выступающего как форма существования билингвистического текста и как средство интерпретации национально специфических единиц, сохраняется культурно-мировоззренческая казахская доминанта. Двудоминантность обеспечивает формирование диалога культур, являющегося условием коммуникативной толерантности.
  3. Будучи порождением естественного билингвизма, художественный билингвизм в условиях государственного подавления одного из языков выступает как форма сопротивления русификации и способствует сохранению своеобразия национальной культуры, ее вхождению в межкультурный диалог; в условиях свободного развития языков художественный билингвизм, как и билингвизм публицистический, выступает как форма поддержки и развития естественного билингвизма.
  4. Сочетание лингвостилистического анализа (предполагающего выявление стратегически заданного принципа отбора писателем и публицистом языковых средств и принципа их соединения в речевой ткани текста) с лингвокультурологической интерпретацией текстовых парадигм и синтагм, направленной на осмысление значимых для русской и казахской культур ценностных смыслов, позволяет выявить речевые практики толерантности, установить специфику преломления категории толерантности в билингвистическом тексте.
  5. Культурно-фоновая информация передается автором-билингвом с помощью лингвоспецифических слов-казахизмов на уровне лексемы, на уровне семемы, на уровне семного состава лексического значения: в художественном билингвистическом тексте на базе как русских слов, так и слов национальных, конструируются транслирующие культурно-фоновую информацию текстовые и сверхтекстовые внутрисловные парадигмы.
  6. На уровне отбора языковых единиц действует парадигматический принцип: для осуществления механизмов толерантности автором текста целенаправленно отбираются когнитивно определенные единицы лексико-семантических систем. Эти единицы образуют внутритекстовые и внутрисверхтекстовые вертикальные объединения национальной лексики (сферы и субсферы).
  7. Внутрисверхтекстовые сферы и субсферы, сформированные на основе национальной казахской лексики, сопоставимы с параллельными системами и подсистемами русской языковой картины мира. Последнее обусловливает возможность авторской интерпретации национально специфических смыслов средствами русского языка и использование опорной для речевых практик толерантности формулы казахское + русское.
  8. На защиту выносится разработанная нами типология речевых практик толерантности (см. стр. 27-28).
  9. Регулярно реализуемые в художественных и публицистических билингвистических текстах речевые практики толерантности (парадигматические и линейные) обнаруживают наличие речевой системности, поддерживающей авторскую стратегию коммуникативной толерантности. Толерантность в билингвистическом тексте приобретает категориальный статус.
Список опубликованных работ
Статьи в ведущих рецензируемых научных журналах, рекомендованных ВАК РФ

1. Художественный билингвизм: к определению понятия // Известия Уральского университета. Гуманитарн. науки. Вып. 10. №39, 2005. – С. 198 – 207.

2. Билингвистическая ситуация в современном Казахстане // Русский язык за рубежом. 2007. №3. – С. 97 – 102.

Монография и главы в коллективных монографиях

3. Билингвистический текст сквозь призму категории толерантности: Изд-во Казахского агротехнического ун-та; Изд-во Урал. ун-та, Астана - Екатеринбург, 2007. – 179с.

4. О межъязыковой толерантности в постсоветском Казахстане // Культурные практики толерантности в речевой коммуникации: Коллективная монография / Под ред. Н.А.Купиной и О.А. Михайловой: Изд-во Урал. ун-та, Екатеринбург, 2004. – С. 125-130.

5. Язык вражды и язык примирения в медиапространстве Казахстана //Язык вражды и язык согласия в социокультурном контексте современности: Коллективная монография / Под ред. И.Т. Вепревой, Н.А.Купиной, О.А.Михайловой: Изд-во Урал. ун-та, Екатеринбург, 2006. – С. 245 – 258.

Учебные и учебно-методические пособия

6. Учебное пособие по культуре речи: Изд-во Аграрного ун-та, Астана, 2001.- 65с.

7. Учебно-методическое пособие по русскому языку. Ч. 1 – 11 (Соавт.: Гончарова Н.Н., Емец Л.И.): Изд-во Аграрного ун-та, Астана, 2002. – 246с.

8. Сборник упражнений по русскому языку (Соавт.: Прикмета А.Г., Иванова А.В.): Изд-во Аграрного ун-та, Астана, 2003. – 68с.

9. Культура речи. Сборник заданий: Изд-во Аграрного ун-та, Астана, 2005. – 100с.

Статьи и тезисы

10. Функциональная значимость ключевого элемента в «Словах назидания» Абая // Абай и проблемы нравственного воспитания и гуманитарного образования молодежи. Сборник статей. Ч.2.: Изд-во Караганд.ун-та, Караганда, 1995. – С.135 –137.

11. О специфике преподавания русского языка казахам из Монголии // Русский язык в контексте современной культуры. Тезисы докл. междунар. конференции: Изд-во Урал ун-та, Екатеринбург, 29 – 31 октября 1998 г. – С 136 – 137.

12. О специфике использования художественного слова в билингвистическом тексте // Вестник науки Акмолинского аграрного ун-та. Астана, Т.2, №7 – 8, 2000. – С. 298 – 301.

13. Русский язык как средство межнационального общения в Казахстане в новых социальных условиях // Культурно-речевая ситуация в современной России: вопросы теории и образовательных технологий. Тез. докл. Всероссийской научно-метод. конференции: Изд-во Урал. ун-та, Екатеринбург, 19 – 21 марта 2000г. – С. 173 – 175.

14. О неизбежности межъязыковой толерантности: Тез. докл. Междунар. конференции: Изд-во Урал.ун-та, Екатеринбург, 24– 26 октября 2001г. – С. 133 – 135.

15. К проблеме толерантности в условиях интернационализации обучения // Глобализация и интернационализация высшего образования. Междунар. научн. конференция 21 декабря 2001 г. Астана: Изд-во Института управления, 2001.– С. 127 – 131.

16. Об эксплицитном и имплицитном смыслах выражения национального в апеллятивной и неапеллятивной лексике (на материале произведений Г.Мусрепова и С.Муканова) // Евразийская культура: генезис развития, особенности, будущее. Материалы междунар. научн. конференции: Изд-во Аграрного ун-та, Астана, 12 – 13 апреля 2002г. – С. 36 – 40.

17. Оппозиция свой – чужой в контексте русско-казахского двуязычия // Коммуникация и толерантность: теоретические и прикладные аспекты. Программные материалы междунар. научн. конференции. 15 – 18 мая 2003 г.: Изд-во Урал.ун-та, Екатеринбург, 2003. – С. 14.

18. Образная доминанта в картине мира писателя-билингва // Вестник. Евразийский национальный университет им. Л.Н.Гумилева. Астана, 2005. №5 (45). – С. 143 – 147.

19. Концепт «гостеприимство» в казахской картине мира (на материале произведений писателей-билингвов) // Материалы научн. конференции. «6 Сатпаевские чтения» в 20 томах: Изд-во ПГУ им. С.Торайгырова, Павлодар, 2006. Т.1. – С. 331 – 336.

20. К вопросу о межкультурной коммуникации в столице Казахстана // Актуальные проблемы науки в исследованиях молодых ученых. Материалы междунар. научно-практич. конференции. 20 декабря 2005г. Астана: Ассоциация молодых ученых Казахстана, 2006. – С. 21 – 24.

21. Оппозиция «свой-чужой» в газетном тексте // Материалы междунар. научно-практич. конференции молодых ученых. 23 декабря 2005г. Астана: Ассоциация молодых ученых Казахстана, 2006. – С. 87 – 90.

22. Человек в картине мира А.Алимжанова // Вестник Евразийского гуманитарного института, Астана, 2006. №1. – С. 229 – 234.

23. Типы фоновой информации в билингвистическом тексте (на материале произведений А.Алимжанова) // Вестник Евразийского гуманитарного института, Астана, 2006. №3. – С. 178 – 183.

24. О специфике публицистического стиля // Вестник науки Каз ГАТУ. Астана, 2006. №3. – С. 248 – 253.

25. Концепт «дом» в казахской языковой модели мира (на материале произведений А.Алимжанова и С.Санбаева) // Казахстановедение: познавательные, оценочные и прикладные проблемы. Междунар. научн. конференция. Материалы конференции. Астана, 2006. Т.3. – С. 366 – 371.

26. Особенности речевой коммуникации в поликультурном пространстве Казахстана // Речевые конфликты и проблемы современной языковой политики. Всероссийская научная конференция. Тез. докл.: Изд-во Урал. ун-та, Екатеринбург, 2006. – С.64 – 66.

27. Вещный мир А.Алимжанова (на материале произведений А.Алимжанова) // Вестник Каз ГАТУ. Астана, 2006. Т.5. №1. – С. 287 – 293.

28. Казахская женщина в произведениях писателей-билингвов // Вестник педагогического ун-та. Сер. Филол. науки. Алматы, 2007. №5. – С. 125 – 131.

29. Пространство как категория билингвистического текста // Вестник КазНУ. Серия филологическая. Алматы, 2006. №5 (95). – С.81 – 84.

30. Лингвокультурный типаж «казахский кочевник» (на материале произведений писателей-билингвов) // Вестник КазНУ. Серия филологическая. Алматы, 2006. №6 (96). – С. 122- 126.

31. . Типы национальной лексики в билингвистическом тексте // Вестник университета «Кайнар». Алматы, 2006. №1/2. – С. 64 – 69.

32. О специфике создания межкультурного диалога в билингвистическом художественном тексте // Язык, время и пространство 111. Материалы республ. научно-теоретич. конференции: Изд-во ун-та «Лингва», Караганда, 2007. – С. 140 – 151.

33. Механизмы формирования толерантного взаимодействия в билингвистическом художественном тексте // Язык и толерантность. Материалы научно-теоретич. конференции. Ахановские чтения: Изд-во КазНУ, Алматы, 2007. – С. 67 - 72

34. Толерантность как категория билингвистического текста // Вестник Евразийский национальный университет им. Л.Н.Гумилева. Астана, 2006. № 3 (53). – С. 143 - 148

35. Проблема национальной идентичности в публицистическом тексте // Вестник Каз ГАТУ. Астана, 2007. № 2 (45). – С. 364 – 369.

36. Русский язык как фактор формирования толерантного межкультурного диалога // Русский язык в Казахстане. Сборник трудов, посвященный Году русского языка в Казахстане. Астана, 2007. – С. 244 – 251.

37. Русское слово в роли транслятора культурно-фоновой информации в билингвистическом сверхтексте // Русский язык в Казахстане. Сборник трудов, посвященный Году русского языка в Казахстане. Астана, 2007. – С. 252 – 260.