RAE.RU
Энциклопедия
ИЗВЕСТНЫЕ УЧЕНЫЕ
FAMOUS SCIENTISTS
Биографические данные и фото 16488 выдающихся ученых и специалистов
Логин   Пароль  
Регистрация Забыли пароль?
 

Насриддинов Фахриддин Абдуманонович

Научная тема: « ПЕРСИДСКО-ТАДЖИКСКИЕ ПЕРЕВОДЫ КОРАНА И КОММЕНТАРИИ К НЕМУ В Х-ХII ВВ. И ИХ ЛИТЕРАТУРНОЕ ЗНАЧЕНИЕ »

Научная биография   « Насриддинов Фахриддин Абдуманонович »

Членство в Российской Академии Естествознания

Специальность: 10.01.03

Год: 2012

Отрасль науки: Филологические науки

Основные научные положения, сформулированные автором на основании проведенных исследований:

  1. История персидско-таджикских переводов Корана и комментариев к нему с самого начала до конца ХII века.
  2. Место персидско-таджикских переводов Корана и комментариев к нему в изучении истории эволюции персидской прозы и их стилевых особенностей.
  3. Значение преданий и сказаний в тафсирах Х-ХII вв. в исследовании источников и эволюции художественной мысли литераторов.
  4. Обогащение персидских словарей на основе новых, неизученных до сих пор слов и принципов словообразования на материале переводов Корана и комментариев к нему в Х-ХII вв.
  5. Знакомство с новыми именами поэтов и совершенствование поэтических тезкире с учетом сведений тафсиров Х-ХII вв.
  6. Значение тафсиров ХII в. в восприятии и толковании суфийских терминов и совершенствовании словарей суфийских терминов.
  7. Исправление и редактирование творчества поэтов Х-ХII веков на основе текстов тафсиров исследуемого периода.
  8. Совершенствование суфийских тезкире с учетом сведений о неизвестных доселе поэтах-суфиях, хранимых в тексте тафсиров Х-ХII вв.      

Список опубликованных работ

1. Книги и монографии:

1. Комментарий Абулфазла Майбуди «Кашф-ул-асрор» и его литературное значение. - Худжанд: Ношир, 2009. - 184 с. (на тадж. языке).

2. Цветы Корана (Избранное из комментария «Кашф-ул-асрор» Абулфазла Майбуди вместе с глоссарием). - Худжанд: Ношир, 2011. - 336 с. (на тадж. языке)

3. Отражение литературы в древних персидских переводах и комментариях ( Х-ХII вв.). -Худжанд: Ношир, 2012. - 576 с. (на тадж. языке).

2. Публикации в изданиях, зарегистрированных в ВАК Минобрнауки РФ:

4. Коранические комментарии и литературная герменевтика// Вестник ВЭГУ, Уфа, 2009.- № 3 (41).- С. 117-123 (на русск. языке).

5. Новые персидские слова и выражения, извлеченные из древних переводов и комментариев к Корану// Вестник Таджикского национального университета.- Душанбе, 2011.- № 4.- С. 103-108 (на тадж. языке).

6. Лексические особенности древних переводов и комментариев к Корану в XI-XII вв.// Ученые записки Худжандского государственного университета. - Худжанд, 2011.- №1 (25).- С. 32-41 (на тадж. языке).

7. Древние переводы и комментарии к славному Корану в X-XII вв.// Вестник государственного педагогического университета Таджикистана.- Душанбе, 2011.- № 4.- С. 116-123 (на тадж. языке).

8. История и эволюция перевода славного Корана на персидско-таджикский язык (с самого начала до конца XII в.)// Вестник государственного педагогического университета Таджикистана.- Душанбе, 2011.- №4.- С. 108-116 (на тадж. языке).

9. Лексическое значение «Тафсири Басоири Ямини»// Вестник Таджикского национального университета.- Душанбе, 2011.- № 7(71).- С. 333-338 (на тадж. языке).

10. Пословицы в древних персидских комментариях// Ученые записки Худжандского государственного университета, - Худжанд, 2011.- № 4.- С. 44-52 (на тадж. языке).

11. Новые материалы для совершенствования суфийских тазкире// Известия Таджикского государственного университета права, политики и бизнеса. - Худжанд, 2011.- № 4 (48).- С. 149-158 (на тадж. языке).

12. Отражение мистической терминологии в «Кашф-ул-асрор» Майбуди// Известия Академии наук Республики Таджикистан. Серия: Философия, 2012.- № 2.- С. 101-106 (на тадж. языке).

13. Шохфур Исфароини и его «Тодж-ут-тароджим»// Вестник Таджикского национального университета.- Душанбе, 2012.- № 4/1.- С. 213-219 (на тадж. языке).

14. Взгляд на историю науки тафсира и её фармировании// Известия Академии наук Республики Таджикистан. Серия: Общественных наук, 2012.- № 3.- С. 96-102 (на тадж. языке).

15. Сурободи и его «Тафсир-ут-тафосир»// Ученые записки Худжандского государственного университета. - Худжанд, 2012.- № 3 (31).- С. 23-34 (на тадж. языке).

3. Статьи:

16. Литературное значение комментария «Кашф-ул-асрор» // Адаб.- 2003.- № 5. – С . 4-7 (на тадж. языке).

17. Жизнь и творческое наследие Рашидуддина Майбуди// Ученые записки Худжандского государственного университета.- Худжанд, 2003, № 7.- С. 65-71(на тадж. языке).

18. Аяты и коранические понятия в стихотворении Ато ибн Я’куба Лохури.- Коран и персидская литература (сборник научных статей).- Арок (Иран), 1382.- С. 154-156.

19. Комментирование на персидском языке в ХI-ХII вв.// Эхёи Аджам.- 2004.- № 1. - С. 18-23 (на тадж. языке).

20. Воздействие комментария «Кашф-ул-асрор» на «Толкование Хусайни».- Сборник статей VI-ой конференции молодых ученых Согдийской области.- Хуxанд, 2004.- С. 33-37 (на тадж. языке).

21. Стихи Хакима Санои в «Кашф-ул-асрор»//Худжанд, 2004.- № 6.- С. 100-105 (на тадж. языке).

22. Поэзия Рудаки в «Кашф-ул-асрор» Майбуди//Записки востоковедов (Труды ученых факультета восточных языков ХГУ им. академика Бободжона Гафурова). - Худжанд, 2007.- № 1.- С. 158-164 (на тадж. языке).

23. Отражение аятов Корана в творчестве царя поэтов // Рудаки (Литературный альманах Культурного представительства ИРИ в Таджикистане). - Душанбе, 2006. -№ 8-9.- С. 201-208.

24. Поэзия Рудаки и рудакиподобные стихи в комментарии «Кашф-ул-асрор»//Садои Шарк.- 2007.- № 8.- С. 80-89 (на тадж. языке).

25. Комментарий к Корану.- Энциклопедия Саманидов.-Т.2.- Худжанд: Ношир, 2009.- С. 283-288 (на тадж. языке).

26. Толкование Пречистого Корана. –Энциклопедия Саманидов.-Т.2.- Худжанд: Ношир,2009.- С. 288 (на тадж. языке).

27. Знакомство с одним из древних таджикских комментариев.- Армугон (сборник научно-литературных статей). – Худжанд: Ношир, 2010. – С. 60-67 (на тадж. языке).

28. Комментарий «Басоири Ямини» и его особенности // Рудаки (Литературный альманах Культурного представительства ИРИ в Таджикистане). - Душанбе, 2011. -№29.– С. 99-134.

29. Редкостный перевод, принадлежащий перу Хазрата Мулло Накшбанди // Рудаки (Литературный альманах Культурного представительства ИРИ в Таджикистане). – Душанбе, 2011. – № 29. – С.42-68.

30. О некоторых литературных особенностях «Тафсири Басоири Ямини»// Иран- наме (научный востоковедческий журнал).- Алматы, 2011.- № 4 (20).- С. 115-130 (на русск. языке).

31. Абунаср Дарводжаки и его «Латоиф-ул-ирфон»// Армугони «Ганчи сухан» (сборник научно-литературных статей). – Худжанд: Ношир, 2012. -№ 4.- С. 142-151 (на тадж. языке).

32. «Тафсири Сурободи» и его лексические особенности// Иран- наме (научный востоковедческий журнал).- Алматы, 2012.- № 1(21).- С. 101-111 (на русск. языке).

33. Насафи и его поэтическое толкование // Записки востоковедов. (Труды ученых факультета восточных языков ХГУ им. академика Бободжона Гафурова). - Худжанд, 2012.- С. 78-83 (на тадж. языке).

Комментарии:

Если вы считаете, что какое-то сообщение нарушает Правила, оскорбляет Вас как личность, несёт заведомо ложную информацию, и должно быть удалено, сообщите нам по адресу sergey@rae.ru

Ваше имя
Текст комментария
Введите число с изображения

Антиспам защита

При добавлении комментария Вы соглашаетесь с пользовательским соглашением